Примеры в контексте "Especially - Особое"

Примеры: Especially - Особое
It instructed the Group to put emphasis on the theme of "Enterprise Development", especially on privatization and restructuring. Он дал указание этой Группе уделить особое внимание теме "Развитие предпринимательства", особенно аспектам приватизации и реструктуризации.
The utmost attention shall be paid to crossings for two-wheeled vehicles and pedestrians, especially at junctions. Особое внимание следует уделять пешеходным переходам и дорожкам для двухколесных транспортных средств, пересекающих автодорогу, в особенности на перекрестках.
Particular attention shall be given to protect children who are especially vulnerable to these practices. Особое внимание уделяется защите детей, особенно уязвимых в отношении такой практики.
Particular attention should be given to vulnerable populations, especially children and young people. Особое внимание следует уделять уязвимым группам населения, в особенности детям и молодежи.
The high levels of mortality and morbidity in all age groups, but especially among the male population, require special attention in our country. Наша страна должна уделять особое внимание высоким уровням смертности и заболеваемости во всех возрастных группах, но особенно среди мужчин.
My Government is especially committed to the empowerment of the socially and economically challenged. Мое правительство уделяет особое внимание заботе о людях, уязвимых в социально-экономическом плане.
During its new term the Advisory Board will concentrate especially on action programmes aiming for example at promoting tolerant attitudes. В течение этого периода Консультативный совет особое внимание сосредоточит на программах действий, направленных, в частности, на поощрение терпимости.
She was especially pleased that the Government intended to withdraw its reservation to article 9. Она выражает особое удовлетворение по поводу намерения правительства снять свою оговорку по статье 9.
That was especially troubling since such women could serve as models for girls and female students. Это вызывает особое беспокойство, поскольку такие женщины могут служить примером для девочек и студенток.
Human rights are especially important for a country that is seeking to emerge from decades of murderous dictatorship and to establish the rule of law. Права человека имеют особое значение в стране, которая пытается покончить с десятилетиями смертоносной диктатуры и утвердить правопорядок.
Two issues should especially be noticed: В связи с этим особое внимание следует обратить на 2 момента:
Therefore, it was especially important to provide public funds to remote and rural areas. Ввиду этого особое значение имеет предоставление государственных ассигнований отдаленным и сельским районам.
That was especially important for his Government, which was engaged in negotiations to join that Organization. Для правительства его страны, которая ведет переговоры о присоединении к этой организации, это имеет особое значение.
So it is especially disappointing that the World Trade Organization talks in Cancún ended in deadlock. Поэтому вызывает особое разочарование тот факт, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации в Канкуне зашли в тупик.
Policy coherence is especially important for achieving adequate resource allocation, which is essential for integrated rural development. Особое значение для обеспечения адекватного распределения ресурсов имеет согласованность политики, что исключительно важно для комплексного развития сельских районов.
This was especially important given the new instruments and procedures being introduced. Эта мера имела особое значение с учетом разработки новых инструментов и процедур.
Early childhood education should be made gender sensitive and provided especially to groups under difficult circumstances. Обучение детей младшего возраста также должно проходить с учетом гендерной специфики, и особое внимание при этом должно уделяться тем группам населения, которые проживают в трудных условиях.
This report focuses especially on the right to housing, as well as on other matters. Особое внимание в этом докладе уделяется праву на жилище, а также другим вопросам.
Particular attention must be devoted to training and educating professionals, especially in developing countries. Особое внимание должно уделяться подготовке и обучению специалистов, особенно в развивающихся странах.
UNFPA particularly focuses on vulnerable and underserved groups, especially poor older persons, most commonly older women. ЮНФПА уделяет особое внимание положению уязвимых и недостаточно охваченных услугами групп населения, особенно малоимущих пожилых лиц, преимущественно женщин.
Training programmes, especially on new technologies, are particularly relevant. Особое значение имеют программы профессиональной подготовки, особенно по новым технологиям.
Maturity dates are particularly important for the transport sector, especially in the case of large-scale infrastructure investments. Для транспортного сектора особое значение имеют сроки уплаты, в частности в случае крупномасштабных капиталовложений в инфраструктуру.
The agency is particularly concerned with checking multiple sponsors or serial sponsors, especially those with record of domestic violence. В рамках этой системы особое внимание уделяется проверке так называемых групповых или серийных спонсоров, особенно тех, кто связан со случаями домашнего насилия.
It suggests enhancing the mechanisms for exchanges with civil society, especially in field visits, emphasizing actors from the countries in question. Она предлагает укрепить механизмы взаимодействия с гражданским обществом, прежде всего в рамках поездок на места, уделив особое внимание участникам из соответствующих стран.
Some examples of the Agency's activities are especially worth highlighting. Целесообразно привлечь особое внимание к некоторым примерам деятельности Агентства.