Примеры в контексте "Especially - Особое"

Примеры: Especially - Особое
Especially in view of a gtr for countries with emerging emission legislation or for previously unregulated countries, recommendations and explanations help to understand the procedure. Особое значение имеют рекомендации и пояснения, способствующие пониманию процедуры применения гтп в странах, которые находятся в процессе формирования законодательства по регулированию выбросов, или в странах, в которых ранее такое регулирование отсутствовало.
Especially significant at present is the preparation of a charter of peace and stability in the Mediterranean - a vitally important document which should constitute one of the basic components of the edifice of international security and is now attracting ever-increasing attention in the international community. Особое значение в настоящее время приобретает подготовка Хартии мира и стабильности в Средиземноморье, - принципиально важного документа, который должен стать составной частью архитектуры международной безопасности и привлекает сейчас все большее внимание международной общественности.
Especially important are the formulation of medium-term fiscal frameworks and the pursuit of structural fiscal balance, as well as considering the establishment of well-managed reserve funds and the development and expanded scope of social safety nets. Особое значение имеют разработка среднесрочных финансовых стратегий и мер по обеспечению структурного финансового баланса, а также рассмотрение возможности создания надлежащим образом управляемого резерва средств и создания и расширения масштабов сетей социальной защиты.
Especially disturbing is the fact that we have recently witnessed an increasing number of precedents wherein the principle of territorial integrity of newly independent States is neglected and irresponsible allegations are made that the principle of inviolability of frontiers is not applicable to those States. Особое беспокойство вызывает тот факт, что в последнее время мы во все большей мере наблюдаем рост числа прецедентов, когда принцип территориальной целостности новых независимых государств игнорируется и делаются безответственные заявления в отношении того, что принцип нерушимости границ неприменим к этим государствам.
Long-term investments were especially important. Особое значение при этом имеют долгосрочные инвестиции.
Accountability is especially critical. Особое значение имеет подотчетность.
Two elements are especially significant. Особое значение имеют два элемента.
The latter is especially serious. Последнее вызывает особое беспокойство.
This people-centred approach should be shown as especially important in social development. Необходимо показать, что подход, в котором центральное место отводится населению, имеет особое значение в области социального развития.
The framers of the Constitution were especially concerned with the judicial branch. При разработке Конституции специалисты уделяли особое внимание судебной ветви, так как они полагали, что принцип справедливости должен лежать в основе любого государственного устройства.
In the future there will be focus especially on adolescents with other ethnic background than Danish. В будущем особое внимание будет уделяться подросткам недатского происхождения.
Amenity planting and land improvement is especially significant for the environmental activity of the Enterprise. Особое значение в природоохранной деятельности предприятия имеет озеленение и благоустройство территорий производственных баз и прилегающих к ним участков.
The garrison church is especially worth visiting. В мальтийской кухне крольчатина имеет особое значение.
Especially now that return to ethnically mixed communities has begun, the contribution that these patrols make to supporting a stable security environment for returnees and peaceful coexistence among ethnic communities divided by the conflict is critical. Теперь, когда начался процесс возвращения в общины со смешанным этническим составом, особое значение приобретает деятельность подобных патрулей для поддержания стабильной и безопасной обстановки в районах возвращения и для мирного сосуществования этнических общин, расколовшихся в результате конфликта.
The construction of similar buildings in regions of the Far North is especially preferred, where heat preservation and the possibility of permanently keeping cars in a warm space are especially significant. Особо предпочтительно строительство подобных зданий в районах Крайнего Севера, где особое значение имеет теплосбережение и возможность постоянного хранения автомобилей в теплом помещении.
A reliable transport system was essential to a country's development; it was especially important for landlocked countries. Наличие надежной транспортной системы - непременное условие развития страны; это имеет особое значение для стран, не имеющих выхода к морю.
The Committee especially recommended the implementation of effective programmes for combating poverty, which affected women in particular. Комитет рекомендовал обратить особое внимание на осуществление эффективных программ борьбы с нищетой - явлением, в наибольшей степени сказывающемся на положении женщин.
The Prosecutor concentrated on Radovan Karadžić and, especially, on Ratko Mladić. Обвинитель сосредоточила свои усилия на деле Радована Караджича и Ратко Младича, уделив последнему особое внимание.
The acceptance by the coalition Povratak of their positions in the Provisional Government is especially welcome. Особое удовлетворение вызывает согласие коалиции «За возвращение косовских сербов» занять предложенные должности в составе временного правительства.
It viewed the development of work-family friendly policies and combating child poverty as especially important. Европейский союз придает особое значение разработке стратегий, благоприятствующих сбалансированности производственных и семейных обязанностей, и борьбе с детской нищетой.
One delegation proposed that port State control should be strengthened gradually and be especially targeted to older single-hull tankers. Одна делегация предложила постепенно ужесточить контроль, осуществляемый государствами порта, и уделять особое внимание при его осуществлении давно находящимся в эксплуатации однокорпусным танкерам.
It is especially disturbing that various work-place regulations do not apply to enterprises with fewer than 10 employees. Особое беспокойство вызывает то, что различные нормы, регулирующие производственную деятельность, не применяются к предприятиям, использующим труд менее десяти рабочих.
This is especially critical, as the Summit's outcome will provide guidance for national ICT policy development. Это имеет особое значение в связи с тем, что результаты Встречи на высшем уровне станут руководством для разработки политики в области ИКТ на национальном уровне.
This measure is especially significant since one of the guarantees for the academic success of disadvantaged children is attending kindergarten for three years. Эта мера имеет особое значение, поскольку гарантией успешного обучения в школе детей из неблагополучных семей является посещение ими детсада в течение трех лет.
We especially deplore that issues so important as the cut-off negotiations and expansion are linked to others and held hostage. Особое сожаление вызывает то обстоятельство, что такие важные вопросы, как переговоры о прекращении производства расщепляющихся материалов и расширение состава, увязываются с другими вопросами и ставятся в зависимость от их решения.