Примеры в контексте "Especially - Особое"

Примеры: Especially - Особое
It was emphasized that particular importance was given to coordination with other regional entities, especially ESCAP. Было подчеркнуто, что особое внимание уделяется координации с другими региональными учреждениями, особенно с ЭСКАТО.
Need to integrate the three dimensions of sustainable development in the concept of green economy, especially focusing on poverty reduction. В рамках концепции "зеленой" экономики необходимо обеспечить комплексное сочетание трех аспектов устойчивого развития, уделяя при этом особое внимание борьбе с нищетой.
The discussion also focused especially on remittances, particularly for the benefit of women and youth. Особое внимание в ходе дискуссий было уделено также теме денежных переводов, особенно в интересах женщин и молодежи.
Development strategies must prioritize fighting unemployment, especially among young people, through an emphasis on education and expanding social protection systems. Стратегии развития должны уделять особое внимание борьбе с безработицей, прежде всего среди молодежи, делая упор на образовании и расширении систем социальной защиты.
There is a particular focus on providing employment for young people, especially through job placement support. ЗЗ. Особое внимание уделяется обеспечению занятости молодежи, прежде всего на основе содействия их трудоустройству.
Emphasis has been given to ensuring that girl children continue their studies, especially in the secondary and higher classes. Особое внимание уделяется обеспечению того, чтобы девочки продолжали учебу, особенно в средних и старших классах школы.
Special attention should be paid to children and young people in vulnerable situations, especially those from socially disadvantaged or migration backgrounds. Особое внимание следует уделять детям и молодежи, которые находятся в уязвимом положении, особенно из среды социально незащищенных слоев населения или мигрантов.
The project especially emphasises services provided in the Sami language. Особое внимание в проекте уделяется услугам, предоставляемым на саамском языке.
At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи.
He noted that public participation and especially access to justice required particular attention in the context of capacity building. Он отметил, что особое внимание в контексте наращивания потенциала необходимо уделять участию общественности и особенно доступу к правосудию.
Special attention is given to strengthening administrative capacities of public servants, especially those at municipal institutions, to ensure equal opportunities of women and men. Особое внимание уделяется расширению административной компетенции государственных служащих - прежде всего в муниципальных учреждениях - по обеспечению равных возможностей женщин и мужчин.
The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women. Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами.
The Government highlighted the challenge of ensuring that free trade agreements do not impact negatively on vulnerable sectors, especially small and medium-sized businesses and farmers. Правительство обращало особое внимание на необходимость обеспечения того, чтобы соглашения о свободной торговле не сказывались негативно на уязвимых секторах, особенно на мелких и средних предприятиях и фермерах.
The conclusions also had a particular value for UNHCR, especially where it confronted problems such as refoulement. Заключения также имеют особое значение для УВКБ, прежде всего там, где оно сталкивается с проблемами, например выдворением.
Particular emphasis is laid on job-placement, especially of indigent persons, refugees, forcibly displaced persons and the disabled. Особое внимание в стране уделяется трудоустройству, в частности, особо нуждающихся, беженцев, вынужденных переселенцев и инвалидов.
In any infrastructure development project, special care must be taken to ensure that local users - especially the poor - are included. В любом проекте развития инфрастуктуры особое внимание необходимо уделять обеспечению интересов местных пользователей, особенно неимущих слоев населения.
Special attention should be dedicated to the links between terrorism and organized crime, especially trafficking in drugs and human beings. Особое внимание следует уделять связям терроризма с организованной преступностью, особенно с оборотом наркотиков и торговлей людьми.
Give special attention to developing countries and especially LDCs in different levels of human resources development. Уделять особое внимание развивающимся странам, и прежде всего НРС, с различными уровнями развития людских ресурсов.
Then we looked at how Windows Setup works, focusing especially on understanding the seven different configuration passes of Setup. Затем мы рассмотрели то, как установка Windows работает, особое внимание уделяя пониманию семи различных передач конфигурации в установке.
Nicholas showed the same zeal in other efforts to maintain ecclesiastical discipline, especially as to the marriage laws. Николай показал особое рвение в вопросах поддержания церковной дисциплины, особенно, в сфере брачного законодательства.
Her attention is especially directed towards those mothers who abandon their children in a maternity hospital. Особое внимание проявляет к тем матерям, которые в роддоме отказываются от своих детей.
Emphasis should be placed on cultivating values, norms and respect for human rights, especially in emerging democracies. Особое внимание нужно уделять культивированию ценностей, норм и уважения прав человека, особенно в странах с формирующейся демократией.
Take note of a couple of pages especially, before you talk to the investigator again. Обрати особое внимание на пару страниц, прежде чем снова разговаривать с детективом.
Particular attention should be paid to the interrelationship between the rights of women and children, especially the girl child. Особое внимание следует уделять взаимосвязи между правами женщин и детей, особенно правами девочек.
The Conference called for particular attention to be given to children in especially difficult circumstances and to the girl child. Конференция призвала уделить особое внимание детям, находящимся в особо сложных условиях, и девочкам.