Примеры в контексте "Especially - Особое"

Примеры: Especially - Особое
We especially stressed the need for all political actors to adopt a non-exclusive approach. Мы обращали особое внимание на необходимость того, чтобы все политические деятели и партии приняли неэксклюзивный подход.
Particular attention is given to the education of young people, especially girls, and its impact on families, community and society. Особое внимание уделяется образованию молодежи, особенно девочек, и его влиянию на положение семей, общин и общества в целом.
Several participants highlighted a lack of reliable data, especially at the regional level. Некоторые участники обратили особое внимание на отсутствие достоверных данных, особенно на региональном уровне.
The Johannesburg Summit had paid special attention to the phenomenon of desertification, which affected many countries, especially developing ones. В ходе Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге особое внимание было уделено явлению опустынивания, которое затрагивает многие страны, особенно развивающиеся.
Field operations should therefore pay particular attention to affected women, especially refugee women and girls. Поэтому в ходе операций на местах следует уделять особое внимание пострадавшим женщинам, особенно женщинам и девочкам из числа беженцев.
Attention has especially been paid to particles, including their deposition to deep sea, and investigation of temperature-dependent effects. Особое внимание уделяется частицам, в том числе их осаждению в глубоководной части моря, и изучению воздействия в зависимости от температуры.
Older women were particularly vulnerable to poverty and deserved special attention, especially in developing countries. Пожилые женщины особо уязвимы для нищеты, и им следует уделять особое внимание, в особенности в развивающихся странах.
Special attention needed to be focused on the situation of rural women, especially on improving their socio-cultural environment. Особое внимание необходимо уделять положению сельских женщин, прежде всего улучшению социально-культурных условий их жизни.
Our States attach particular importance to developing and strengthening collaboration, with the aim of countering collectively new threats and challenges, especially international terrorism. Особое значение наши государства придают развитию и укреплению взаимодействия с целью коллективного противодействия новым угрозам и вызовам, прежде всего международному терроризму.
The Commission highlighted linkages to related issues and problems, especially the interdependency of energy, transport and atmosphere. Комиссия обращала особое внимание на связи со смежными вопросами и проблемами, особенно на взаимозависимость энергетики, транспорта и атмосферы.
She encouraged the Institute for Monitoring Legislation in Force to address that issue, because it was especially relevant to the Optional Protocol. Она предлагает Институту мониторинга действующего законодательства рассмотреть этот вопрос, поскольку он имеет особое значение для Факультативного протокола.
Policy dialogue and creation of political will are especially critical in mobilizing support for addressing adolescent reproductive health issues. Политический диалог и формирование политической воли имеют особое значение для мобилизации поддержки в связи с рассмотрением проблем охраны репродуктивного здоровья подростков.
It is especially worrying that the fortress mentality is assuming global dimensions. Особое беспокойство вызывает то, что установка на изоляцию приобретает глобальные масштабы.
The Ministry of Health is especially concerned with women before, during, and after pregnancy. Министерство здравоохранения уделяет особое внимание женщинам до, во время и после окончания беременности.
The decision of the Government to introduce judicial reform is therefore especially important. В связи с этим особое значение имеет решение правительства о проведении судебной реформы.
Such cooperation would be especially useful for the payment of grants or the evaluation of projects financed by the Fund. Их сотрудничество имеет особое значение в том, что касается предоставления субсидий или оценки проектов, финансируемых Фондом.
It is especially important that the international community continue to support these processes. Особое значение имеет дальнейшая поддержка этих процессов международным сообществом.
Importantly, (c) is especially relevant to individuals and communities in countries of origin and destination. В контексте нынешнего обсуждения пункты (а) и (Ь) прежде всего касаются специалистов системы здравоохранения, а пункт (с) имеет особое отношение к отдельным лицам и общинам в странах происхождения и назначения.
For this report in particular, the aspects of participation, cooperation and consensus are especially pertinent. Что касается настоящего доклада, то важно подчеркнуть, что аспект участия, сотрудничества и консенсуса имеет особое значение.
Increased and more effective cooperation and coordination among the various United Nations and other international agencies is especially important in responding to these many challenges. Более тесное и более эффективное сотрудничество и более высокая степень координации между различными международными учреждениями и Организацией Объединенных Наций имеют особое значение для решения этих многочисленных проблем.
The meeting focused especially on the human rights of mentally ill children. На этом семинаре особое внимание было уделено вопросам прав детей с умственными недостатками.
Those characteristics take on special significance when measured against the capabilities of other means of delivery, especially aircraft. Эти характеристики имеют особое значение при сравнении с характеристиками других средств доставки, прежде всего самолетов.
Among issues of particular importance to Kenya, the failure to achieve universality of the NPT was especially disappointing. Из вопросов, которые имеют для Кении особое значение, особенно разочаровывает то, что не удалось добиться универсальности ДНЯО.
The importance of legal certainty in the collection process was highlighted, especially concerning ownership, protection of investment and well-defined benefit-sharing arrangements. Было обращено особое внимание на важность юридической ясности в процессе сбора, особенно в контексте принадлежности, защиты инвестиций и хорошо обозначенных механизмов распределения выгод.
They focussed on the problems of small and medium-sized enterprises (SMEs), especially those in the developing countries. Особое внимание было уделено проблемам малых и средних предприятий (МСП), в частности в развивающихся странах.