Примеры в контексте "Especially - Особое"

Примеры: Especially - Особое
Space-based images are especially useful in mapping in remote, inaccessible and socio-politically non-viable areas for ground-based surveys. Изображения, получаемые с помощью космической техники, имеют особое значение в отношении удаленных, недоступных и нестабильных в социально-политическом отношении районов, наземная топографическая съемка которых практически невозможна.
Her Government was grateful to the international community for the assistance that had been provided to it, especially its fruitful cooperation with UNICEF. Благодаря осуществлению программы под названием "Профилактика передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку" на период 2001-2003 годов удалось избежать сотен случаев ВИЧ-инфицирования детей. Украина признательна международному сообществу за помощь, которую оно ей предоставляет, и выражает особое удовлетворение в связи с плодотворным сотрудничеством с ЮНИСЕФ.
However, it has not been achieved in all primary schools, especially in remote areas. В Министерстве также уделяется особое внимание подготовке преподавателей-женщин.
My delegation is especially pleased Annan will continue serving as Secretary-General for a second term, giving us the benefit of his leadership and experience in these particularly trying times. Моя делегация выражает особое удовлетворение в связи с тем, что г-н Кофи Аннан останется на посту Генерального секретаря на второй срок, и в это особое время испытаний его руководство и опыт принесут нам пользу.
We have focused especially on the marginalized sectors of the population living under difficult circumstances. Мы уделяем особое внимание маргинализированным группам населения, находящимся в неблагоприятном положении.
This work would aim especially at determining the linearity of the source-receptor relationship. В рамках будущей работы особое внимание будет уделяться оценке модели.
UNECE devotes particular attention to countries in transition, and especially the less advantaged ones. ЕЭК ООН уделяет особое внимание странам с переходной экономикой и особенно странам, находящимся в наименее благоприятном положении.
It was proposed that protecting the rights of older persons, especially from abuse and violence, should be ensured. Было предложено обеспечивать защиту прав пожилых людей, особенно от злоупотреблений и насилия, кроме того, особое внимание уделять интересам сельского населения и коренных народов, а также иммигрантам пожилого возраста из различных слоев общества.
The beneficiaries, especially women and girls, had experienced improvements in their nutrition and their access to health services. Особое внимание обращено прежде всего на женщин и девочек, которые получают улучшенное питание, доступ к услугам здравоохранения, а также начальному и среднему образованию; в следующем году эта программа обучения будет распространена и на высшую ступень среднего образования.
Work on gender-disaggregated data needs to be expanded, especially to focus on indicators to monitor global commitments. Работу по сбору и распространению данных с разбивкой по признаку пола следует расширять, уделяя особое внимание тем показателям, которые дают представление о выполнении глобальных обязательств.
I'm especially going to enjoy when you detail your cross examination... А особое удовольствие получу от твоего подробного рассказа о перекрёстном допросе осведомителя Галагера.
As fellow Melanesians, we Papua New Guineans feel an especially close affinity for our near-neighbours, the indigenous Kanaks of New Caledonia. Как и все меланезийцы, мы, жители Папуа-Новой Гвинеи, ощущаем особое родство с нашими непосредственными соседями - коренными канаками Новой Каледонии.
I was especially pleased to do so because nuclear-weapons testing and disarmament are critical issues for the people of my country. Это доставило мне особое удовлетворение, поскольку вопросы, касающиеся испытаний ядерного оружия и разоружения, глубоко волнуют население моей страны.
During the Census Test in spring 1998 efforts were especially focused on examining how this question works. В ходе пробной переписи, проведенной весной 1998 года, особое внимание было уделено проверке этого вопроса.
The Rwandan presence in the east was especially resented, since it was perceived as a real form of foreign occupation. Присутствие руандийских войск вызвало особое неприятие у жителей восточных районов страны, которые восприняли такое присутствие как оккупацию.
National human rights institutions, especially where they comply with the Paris Principles, are key structures for the promotion and protection of human rights. При рассмотрении вопросов, касающихся отдельных государств, Управление Верховного комиссара должно уделять особое внимание вопросу применения Декларации и положения коренных народов.
Of those developments, roads were especially important, as they have opened up the so-called hidden areas to licit trade with the outside world. Особое значение среди перечисленных достижений имеют дороги, поскольку они обеспечили доступ так назы-ваемых "скрытых районов" к законной торговле с внешним миром.
For developing countries, especially, the vital importance of reaching out to non-tertiary (i.e. primary and secondary level) school teachers was emphasized. Подчеркивалось, что для развивающихся стран особое значение имеет работа с преподавательскими кадрами из числа учителей начальной и средней школы.
It is especially important to the development of the country's industrial infrastructure, bringing together the Amudarya, Tejen and Murgap rivers. Имеющая особое значение в развитии производственной инфраструктуры Туркменистана, эта искусственная река объединяет в одно целое реки Амударья, Теджен и Мургап.
I have been especially concerned about the implications for front-line services such as firefighting and provision of food in soup kitchens that feed many of the city's poverty-stricken citizens. Особое беспокойство вызвали у меня последствия, отразившиеся на работе таких находящихся на передовой линии служб, как пожарная служба и раздача еды в бесплатных столовых, которые обеспечивают питанием многих обедневших жителей города.
The deployment of thousands of domestic observers under the coordination of the Foundation for Free and Fair Elections is especially encouraging. Особое удовлетворение вызывает тот факт, что наблюдать за выборами будут тысячи наблюдателей из числа афганцев при координации этой деятельности со стороны Фонда свободных и справедливых выборов.
During the twentieth session, PARIS21 briefed the Committee on its work, especially on the implementation of the Busan Action Plan. В ходе двадцатой сессии Комитета консорциум «ПАРИЖ-21» представил информацию о своей работе, уделив особое внимание осуществлению Пусанского плана действий.
Boutique hotels in Budapest are small, easily accessible downtown hotels built in an individual style, catering especially to the needs of their guests. Бутики-отели в Будапеште, маленькие с оригинальным стилем, обращающие на потребности своих гостей особое внимание, расположены на хорошо доступном месте столицы.
The IYCS is specifically concerned about transmitting among young people, especially students, the importance of the MDG's and how they can contribute to the process. КСМ уделяет особое внимание донесению до молодежи, особенно студентов, важности ЦРДТ и того, каким образом они могут содействовать этому процессу.
The matter was practically absent from the political arena and media during the second half of 2001, especially following the 11 September terrorist attack. Сенатский подкомитет по казначейским ассигнованиям рассмотрел меры по эмбарго в отношении Кубы, уделив особое внимание ограничениям на поездки граждан США на Кубу.