Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Столь же

Примеры в контексте "Equally - Столь же"

Примеры: Equally - Столь же
We are equally grateful that this morning the General Assembly is paying tribute to one of its own fallen heroes. Столь же признательны мы и за то, что сегодня утром Генеральная Ассамблея воздает честь одному из своих собственных павших героев.
In particular, Rwanda's post-conflict governance strategy is significant for its inclusiveness, underpinned equally strongly by a gradualist approach. В частности, в Руанде важной особенностью постконфликтной стратегии в области управления является опора на широкое участие, подкрепляемая столь же ярко выраженным поэтапным подходом.
At the international level, it was equally important to have codes of conduct for businesses operating in developing countries. На международном уровне столь же важно иметь кодексы поведения компаний, работающих в развивающихся странах.
This effort will need to be complemented by equally effective coordination on the ground. Это усилие нужно будет подкрепить столь же эффективной координацией на местах.
The battle against poverty cannot be won unless we take equally determined steps to preserve the natural resources on which life depends. Битву с нищетой можно выиграть, только если мы будем предпринимать столь же решительные шаги для сохранения природных ресурсов, от которых зависит сама жизнь.
We are confident that his leadership will prove to be equally effective and successful in the coming years. Уверены, что его руководство окажется столь же эффективным и успешным в предстоящие годы.
And this decision was made contingent on two other, equally important decisions. И это решение было принято в связи с двумя другими, столь же важными решениями.
But other operations are equally complex: Darfur might turn out to be an even more complex operation. Однако столь же комплексны и другие операции: еще более комплексной может оказаться операция в Дарфуре.
We are equally happy with the attention given to Somalia by the Security Council and the Secretary-General. Мы столь же рады тому вниманию, которое уделяется Сомали Советом Безопасности и Генеральным секретарем.
This is equally important when the Committee removes an individual from the List. Это имеет столь же важное значение в тех случаях, когда Комитет исключает то или иное лицо из Перечня.
In addition to conflict-prone societies, the de-weaponization of post-conflict societies is equally important to prevent a relapse into conflict. Помимо обществ, подверженных конфликтам, изъятие оружия в постконфликтных обществах может сыграть столь же важную роль в целях предотвращения возобновления конфликта.
We hope that the extension of the programme to members of illegal armed groups will be equally effective. Мы надеемся, что распространение программы на членов незаконных вооруженных групп будет столь же эффективным.
While mandates are essential, the ability to carry them out is equally important. Мандаты являются существенно важным элементом, однако, столь же большое значение имеет и способность их осуществления.
We must be equally responsible in approaching the possibility of propagandizing ideologies and terrorist practices, which are no less dangerous phenomena. Столь же ответственно надо подходить к возможности пропаганды идеологии и практики терроризма, являющегося не менее опасным феноменом.
On the other hand, it is equally important to maintain the integrity and simplicity of the compliance system. С другой стороны, столь же важно поддерживать целостность и простоту системы обеспечения соблюдения.
In an increasingly interdependent world, well-targeted global programmes are equally important in ensuring that global regimes reflect the concerns and interests of developing countries. Во все более взаимозависимом мире столь же важное значение имеет и разработка четко ориентированных глобальных программ, которые должны обеспечивать, чтобы глобальные режимы отражали озабоченности и интересы развивающихся стран.
Next year will mark an equally concerted effort to translate new goals into meaningful results national, regional and global. Следующий год будет ознаменован столь же последовательными усилиями, направленными на воплощение новых целей в имеющие ощутимое значение результаты - национальные, региональные и глобальные.
The challenge of promoting full employment and decent work in the urban informal sector in developing countries is equally compelling. Столь же насущной и сложной является задача обеспечения полной занятости и достойной работы в городском неформальном секторе в развивающихся странах.
Firmly committed to such foreign policy goals, we also expect their equally firm and encouraging support in this endeavour. Будучи твердо приверженными этим целям нашей внешней политики, мы также рассчитываем на столь же твердую и обнадеживающую поддержку этих усилий со стороны этих организаций.
They will serve us equally well in the new millennium. Столь же эффективно они будут служить нам и в новом.
But a lack of accurate information has equally, if not more, severe consequences for political processes. Но отсутствие точной информации влечет столь же, если не более, печальные последствия и для политических процессов.
The effects may be equally sobering. Эффект может стать столь же отрезвляющим.
At the other extreme is a naive, utopian, and moralistic stance that is equally dishonest. На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
Kan's international debut was equally inauspicious. Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
That plight of the poor persists equally poignantly to this day. Проблема тяжелого положения бедняков столь же остро стоит и сегодня.