Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Столь же

Примеры в контексте "Equally - Столь же"

Примеры: Equally - Столь же
Shift focus from issues of access and completion to the equally fundamental issues of relevance and quality. Сместить акцент с проблем доступа к образованию и завершения обучения на столь же важные проблемы актуальности и качества образования.
Promote adult education and literacy, as equally important as education for children, through mobilizing political will and flexible funding. Содействовать образованию и обучению грамотности для взрослых, что имеет столь же важное значение, как и образование детей, посредством мобилизации политической воли и гибких механизмов финансирования.
A less frequent, but equally valuable, forum includes the Government of Canada's Department of Indian and Northern Affairs. Менее частый, но столь же значимый форум проводится с участием Департамента по делам индейцев и народов Севера правительства Канады.
Some non-fluorinated alternatives are marketed but they are not considered equally effective in hard chrome plating. На рынке присутствуют некоторые нефторированные альтернативы, однако, они не считаются столь же эффективными для твердого хромирования.
The impact of the crisis on the corrections system was equally dire. Последствия кризиса для пенитенциарной системы носят столь же катастрофический характер.
GSCs also often involve long-term investments that require equally long-term government commitments with regard to stable and predictable policies. ГПСЦ нередко участвуют также в долгосрочных инвестиционных программах, требующих столь же долгосрочных обязательств со стороны государства в плане стабильности и предсказуемости проводимой политики.
The subsequent practice of the Security Council in respect of resolution 1244 is equally clear. Столь же ясна и последующая практика Совета Безопасности в отношении резолюции 1244.
Darfur and Somalia present equally complex environments, where new programmes are currently being planned. Столь же сложные условия сложились также в Дарфуре и Сомали, где в настоящее время разрабатываются новые программы.
Austria undertakes its numerous activities and initiatives in close cooperation with an equally broad range of partners at all levels. Австрия осуществляет многочисленные мероприятия и инициативы в тесном сотрудничестве со столь же широким кругом партнеров на всех уровнях.
Transparency in the allocation of private housing is equally essential to ensure the appropriate treatment of migrants in the private housing sector. Транспарентность в предоставлении частного жилья столь же важна для обеспечения соответствующего обращения с мигрантами в частном жилищном секторе.
Secondly, it is equally unacceptable to claim that the Conference on Disarmament operates in isolation. Во-вторых, столь же недопустимо утверждать, будто Конференция по разоружению функционирует в изоляции.
Nuclear disarmament and non-proliferation remained equally elusive, given IAEA's inability to fulfil its mandate. Ядерное разоружение и нераспространение остаются столь же недостижимыми из-за неспособности МАГАТЭ выполнить свой мандат.
The access of UNIDO staff to courses in the official languages, with financing by the Organization of the total cost, was an equally positive measure. Столь же позитивной мерой является доступ сотрудников ЮНИДО к курсам официальных языков, полная стоимость которых оплачивается Организацией.
In this regard, it is equally important that we undertake this effort collectively. В этой связи столь же важно, чтобы мы предпринимали такие усилия коллективно.
Achieving gender parity was singled out as an equally important goal for UNICEF. Достижение гендерного паритета было выделено в качестве столь же важной цели для ЮНИСЕФ.
Information will also be gathered on ultimately unsuccessful asset recovery cases, since they are equally instructive to both policymakers and practitioners. Также будет собираться информация о делах по возвращению активов, в конечном итоге не увенчавшихся успехом, поскольку она столь же полезна как для лиц, принимающих стратегические решения, так и для практических работников.
It was equally important to acknowledge that real differences in perspectives linked to traditional values could present serious challenges. Столь же важно признать, что реальные различия во взглядах, связанных с традиционными ценностями, могут порождать серьезные проблемы.
The trip of the independent expert to Puntland was equally short. Поездка независимого эксперта в Пунтленд была столь же непродолжительной.
Technology transfer, capacity-building and additional economic support measures were equally crucial. Столь же важны передача технологии, наращивание потенциала и дополнительные меры экономической поддержки.
It was equally essential to ensure that repatriations were sustainable. Столь же важно гарантировать устойчивость операций по репатриации.
At the international level, the question of governance for global health is equally urgent. На международном уровне проблема управления в сфере обеспечения здоровья населения мира носит столь же неотложный характер.
Technology transfers, capacity-building and strengthening economic support measures were equally crucial to bolstering their resource base. Передача технологий, подготовка кадров и расширение диапазона мер экономической поддержки имеют столь же важное значение для укрепления их ресурсной базы.
Punitive measures provided for in the legislation of various countries and at international level cannot be effective unless equally robust preventive mechanisms are adopted and implemented. Меры наказания, предусмотренные в законодательстве различных стран и на международном уровне, не могут быть действенными, если не будут приняты и реализованы столь же надежные механизмы предотвращения.
Evaluating existing laws and assessing their potential discriminatory and stigmatizing impact in the water and sanitation domains is equally important. Столь же важное значение имеет и анализ существующих законов и оценка их потенциального влияния в плане дискриминации и стигматизации в сфере доступа к воде и санитарным услугам.
In addition to upgrading material resources, it was equally important to increase training opportunities. Помимо обновления материальных ресурсов, столь же важно расширять возможности профессиональной подготовки.