Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Столь же

Примеры в контексте "Equally - Столь же"

Примеры: Equally - Столь же
The best posts usually receive large numbers of "likes" and are "shared" repeatedly, but the good ones get an equally large number of "comments", because there is still scope for further improvement. Лучшие сообщения обычно получают большое число оценок «нравится» и множество оценок «поддерживаю», но хорошие сообщения получают столь же большое число оценок «комментарии», поскольку все еще есть возможность для дальнейшего улучшения.
He requested statistics on the use of sterilization for medical reasons, and particularly wished to know how many sterilization cases had involved Roma women and whether the practice of sterilization was equally widespread among women of other ethnic backgrounds. Он просит представить статистические данные по вопросу о применении стерилизации по медицинским показаниям и особенно хотел бы знать о количестве операций по стерилизации, затрагивающих женщин рома, а также о том, является ли практика стерилизации столь же распространенной среди женщин, относящихся к другим этническим группам.
5.6 The author submits that the rejection on substantive grounds of his constitutional complaint in the second set of proceedings showed that it would have been equally futile for him to lodge a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court in the first set of proceedings. 5.6 Автор утверждает, что отклонение его конституционной жалобы по существенным основаниям на втором этапе судопроизводства свидетельствовало о том, что ему было бы столь же бесполезно подавать конституционную жалобу в Федеральный конституционный суд на первом этапе судопроизводства.
Urges the Transitional Federal Institutions and all parties in Somalia to respect the conclusions of the NRC and to sustain an equally inclusive ongoing political process thereafter, and encourages them to unite behind the efforts to promote such an inclusive dialogue; настоятельно призывает переходные федеральные органы и все стороны в Сомали уважать итоги Национальной конференции по примирению и далее продолжать столь же всеохватный текущий политический процесс и рекомендует им совместно поддерживать усилия, направленные на поощрение такого всеохватного диалога;
It is not yet known if this system performs equally well in locations where frosts are longer and harder and penetrate the soil or where the climate is much warmer and the cooling capacity of the soil might not be sufficient. Пока не имеется данных о том, работает ли эта система столь же эффективно в районах с более продолжительными и сильными морозами, и большей глубиной промерзания почвы, а также в районах с более теплым климатом, когда охлаждающая способность почвы может оказаться недостаточной.
The UN, while underlining the presumption of territorial integrity with regard to colonial territories in the move to independence, was equally clear with regard to the need for respect for the territorial integrity of independent countries that were administering such territories. Подчеркивая презумпцию территориальной целостности в отношении колониальных территорий в ходе их продвижения к независимости, Организация Объединенных Наций столь же четко высказывалась в отношении необходимости уважения территориальной целостности независимых стран, управляющих такими территориями.
There is an equally important and basic need to prepare and update the benefit calculation algorithms in order to formally set out the complex and very detailed process of establishing and adjusting pension benefits under the Regulations and Pension Adjustment System of the Fund. Столь же важно и абсолютно необходимо подготовить и обновить алгоритмы расчета пособий, чтобы официально представить сложный и очень подробный процесс обоснования и корректировки пенсионных пособий в соответствии с Правилами и Системой корректировки пенсий Фонда.
The Fund will require highly experienced staff to introduce the necessary processes and formulas involved in determining the benefits payable by the Fund and equally experienced staff to carry out the important and intricate testing of such processes. Фонду понадобится опытный персонал для внедрения необходимых процессов и формул, задействованных в определении размеров выплачиваемых Фондом пособий и льгот, и столь же опытный персонал для проведения важных и сложных испытаний таких процессов.
Mr. Davide (Philippines): The Philippines congratulates the Chairperson on his well-deserved election to and assumption of the leadership of the First Committee, and also the other members of the Bureau for their equally well-deserved elections. Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Филиппины поздравляют Председателя с заслуженным избранием на руководящий пост в Первом комитете, а также других членов Бюро с их столь же заслуженным избранием.
(c) It is equally clear, as our focus is on activities involving a risk of causing transboundary harm, that activities which actually or continuously cause significant harm in their normal operation are also excluded; с) поскольку основное внимание мы уделяем видам деятельности, сопряженным с риском нанесения трансграничного ущерба, то представляется столь же очевидным, что виды деятельности, которые фактически или постоянно причиняют существенный ущерб в рамках своего обычного функционирования, также исключаются;
Secondly, while procurement regulations are, of course, very strictly applied at Headquarters, can they be applied equally strictly at the local level in various places, where conditions are not the same and where competitive bidding is difficult? Во-вторых, в то время, как закупочные нормы, конечно же, очень строго применяются в Центральных учреждениях, возможно ли столь же строго применять их на уровне локальном, в различных местах, где условия несколько иные и где на конкурентные цены рассчитывать трудно?
This is why the constraints to agricultural trade continue to inflict enormous welfare losses on the developing world - losses that exceed those from restrictions in textile trade by a factor of three. (They also continue to inflict equally large welfare losses on the developed countries). По этой причине ограничения сельскохозяйственной торговли по-прежнему служат источником колоссальных потерь доходов развивающегося мира потерь, размеры которых в три раза превосходят величину ущерба от ограничений в торговле текстильными товарами. (Они также остаются источником столь же значительных потерь доходов для развитых стран.)
With reference to the recent Federal Act on Equality between Men and Women, were there not equally valid and pressing grounds for introducing a general federal act on equality, or a federal act on non-discrimination based on race, colour, descent or national or ethnic origin? В связи с недавно принятым Федеральным законом о равенстве между мужчинами и женщинами нет ли столь же обоснованных причин говорить о назревшей необходимости принять общий федеральный закон о равенстве или федеральный закон о недискриминации на основе расы, цвета кожи, социального, национального или этнического происхождения?
Equally important were efforts to strengthen national evaluation capacities, including through South-South cooperation. Столь же важными являются усилия по укреплению национального потенциала в области оценки, в том числе посредством сотрудничества Юг-Юг.
Equally inactive was ESCWA participation in various forums of the Human Development Report network. Столь же пассивным было участие ЭСКЗА в различных форумах на сети, посвященной докладам о развитии человека.
Equally prompt responses from the United Nations development agencies are desirable. Желательны и столь же быстрые отклики со стороны учреждений Организации Объединенных Наций в области развития.
Equally critical to implementing real organizational culture change are strengthened leadership skills and managerial capacity. Столь же важное значение для реализации подлинных изменений в организационной культуре имеет приобретение навыков руководящей работы и наращивание управленческого потенциала.
Equally crucial was support for human resources development. Столь же важную роль играет и поддержка развития людских ресурсов.
Equally important is understanding the interlinkages between our environment, economy and society, and the consequences of choices. Столь же важно понять взаимосвязь между окружающей средой, экономикой, обществом и последствиями выбора.
Equally crucial is the mobilization of the full support of the international community for the principled position of Africa on this matter. Столь же важно заручиться всесторонней поддержкой международного сообщества принципиальной позиции африканских стран по этому вопросу.
Equally famous is the Benioff strain instrument, which records the stretching of the Earth's surface. Столь же известен инструмент Benioff strain, который фиксирует растяжение земной поверхности.
Equally noticeable has been the permanent shift in the region's political-strategic axis. Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона.
Equally determined has been the resolve of the Government to maintain its control of Kabul at all costs. Столь же решительное стремление любой ценой сохранить под своим контролем Кабул проявляет правительство.
Equally important was the question of the financing of peace-keeping operations. Столь же важным является вопрос финансирования таких операций.
Equally important in promoting a stable world order is the affirmation of the international rule of law. Столь же важное значение в укреплении стабильности в мире имеет утверждение международного правопорядка.