Английский - русский
Перевод слова Equally
Вариант перевода Столь же

Примеры в контексте "Equally - Столь же"

Примеры: Equally - Столь же
Unfortunately, an equally devastating tragedy in 2005 in some parts of South Asia, but mainly in Pakistan, finds the present session in similar grief. К сожалению, в 2005 году нынешнюю сессию тоже повергает в печаль столь же опустошительная трагедия в некоторых частях Южной Азии, но главным образом - в Пакистане.
Heads of department who failed to meet geographical and gender targets should be required to justify the selection of candidates from over-represented countries or of male candidates instead of equally well qualified female ones. Руководители департаментов, которые не соблюдают географические и гендерные целевые показатели, обязаны обосновывать отбор кандидатов из чрезмерно представленных стран или кандидатов-мужчин вместо столь же хорошо квалифицированных кандидатов-женщин.
However, it encompassed many areas, for instance health, which were not reflected directly in its title, but were equally important. Однако его деятельность охватывает множество областей, например здравоохранение, которые не получают непосредственного отражения в его названии, однако имеют столь же важное значение.
It is equally urgent that a lasting solution be found to the conflict in Angola, which deserves the opportunity to get back on the road to development. Столь же настоятельно необходимо отыскать долгосрочное урегулирование конфликта в Анголе, которая заслуживает возможности вернуться на путь развития.
A vigorous effort to ensure the efficient, effective and accountable use of ODA that was consistent with and directly contributed to national development strategies was equally important. Столь же важное значение имеют решительные усилия по обеспечению эффективного, надлежащего и транспарентного использования ОПР, увязанные с национальными стратегиями развития и непосредственно содействующие их реализации.
The figures in Asia, Eastern Europe, Central Asia and some Caribbean island States are equally distressing. Столь же тревожны и цифры по Азии, Восточной Европе, Центральной Азии и по некоторым островным государствам Карибского бассейна.
In any event we are waiting for clear statements on this issue so that the principles guiding our work can be equally clear. Мы, во всяком случае, ожидаем четких выступлений по этой проблеме, с тем чтобы столь же четкий характер носила и наша рабочая концепция.
But it would be equally wrong to suggest that only after success in New York can we hope to see success in this Conference. Но было бы и столь же неверно утверждать, что рассчитывать на успех на Конференции мы можем только после успеха в Нью-Йорке.
Yet, the culture of anti-doping is equally alarming, because it embodies a dogmatic commitment that limits the capacity for critical debate over what really matters in sport. Тем не менее, антидопинговая культура - столь же тревожный сигнал, потому что она воплощает собой догматическое упрямство, ограничивающее возможности для критической дискуссии по вопросам, действительно важным для спорта.
However, each form accounts for 50% of the adult males, and they are equally successful in mating. Тем не менее, каждая форма составляет 50 % взрослых самцов, и они столь же успешны в спаривании.
"Reverse Tripped" was followed by a 54 city North American Tour, and an equally long European tour. За выпуском альбома последовал Североамериканский тур, во время которого группа посетила 54 города, и столь же долгий Европейский тур.
An equally simplistic view of democracy is that it is a political system in which periodic competitive elections give the winner the right to govern without constraint. Столь же упрощенный взгляд на демократию заключается в том, что это политическая система, в которой периодические конкурентные выборы дают победителю право управлять без ограничений.
The recovery, however, was equally rapid, with GDP now back to potential (albeit below the unsustainable peak of the boom). Восстановление, однако, было столь же быстрым, при этом ВВП теперь вернулся к потенциалу (хотя и ниже неустойчивого пике во время бума).
Come on, Finn, we'll let you sing "Don't Stop Believin'," or something equally uplifting. Давай, Финн, споем "Не переставай верить" или что-нибудь столь же воодушевляющее Я не...
But nearly one-third of the UN's members sent an equally emphatic message by abstaining or not participating in a General Assembly vote condemning Russia's actions. Однако почти треть членов ООН послали столь же выразительное сообщение, воздержавшись или не приняв участие в голосовании Генеральной Ассамблеи, которое осуждало действия России.
He hoped that other countries, which likewise had a dismal record in that regard, would adopt an equally lucid and objective approach. Было бы желательно, чтобы другие страны, прошедшие не менее тяжелый путь в этом направлении, придерживались столь же ясного и объективного подхода.
While great attention has to be paid to ex-combatants, the problems of refugees, displaced persons and other war-affected Liberians will equally need to be addressed. Хотя бывшим комбатантам и необходимо будет уделять повышенное внимание, столь же важное значение будет иметь решение проблем беженцев, перемещенных лиц и других либерийцев, пострадавших в результате войны.
Another, equally valid, option would be for all the permanent members to renounce recourse to the veto, or even the definitive abolition of that institution. Еще одним столь же ценным правом для всех постоянных членов будет отказ от обращения к вето или даже определенное упразднение этого института.
Just as we are committed to peace, we are equally committed to strengthening regional economic ties. Мы привержены миру, но мы столь же привержены делу укрепления региональных экономических связей.
Local management and apportioning of scarce water resources can be equally effective; an example of this approach is the Keita Valley development project in Niger. Столь же эффективной может быть местная организация управления дефицитными водными ресурсами и их распределения, примером чему является проект освоения долины реки Кейта в Нигере.
Other interest groups argue that such a move would tilt the Authoritative Statement of Principles towards conservation and undermine its equally important commitment to development. По мнению же других заинтересованных групп, подобный шаг означал бы перенос акцента в заявлении с изложением принципов лесопользования на сбережение и подорвал бы его столь же важную приверженность делу развития.
Brazil expected that the Beijing Conference would be equally important for the world, and still more significant for the cause of women. Можно ожидать, что Конференция в Пекине будет столь же важной для всего мира, в частности в деле защиты интересов женщин.
It is equally imperative for the Government and UNITA to heed the Security Council's demands that they exercise restraint on the ground and cease all military actions. Столь же важно, чтобы правительство и УНИТА согласились на требования Совета Безопасности относительно проявления сдержанности на местах и прекращения всех военных действий.
We believe that it is these injustices that dictate that mankind's great gift for creativity should be offset by an equally strong capacity for destruction. Нам представляется, что именно эти несправедливости и заставляют человечество компенсировать великий дар творчества столь же сильным стремлением к разрушению.
An equally important aspect was the need to help small States to achieve economic self-sufficiency, a key element of which was economic development. Столь же важным аспектом является помощь малым государствам в достижении экономической самообеспеченности, ключевым фактором которой является экономическое развитие.