We may consider the resources of a Government negligible, and therefore their capacity for financing equally negligible. |
Ресурсы того или иного правительства можно считать ничтожными, а, следовательно, и столь же ничтожной его способность что-либо финансировать. |
Such discussions could also tackle the possibility of developing less burdensome regulation that is equally effective for attaining some set objectives. |
Такие обсуждения могли бы также затрагивать возможность выработки менее обременительных регламентаций, которые были бы столь же эффективными в плане достижения некоторых поставленных целей. |
It is equally important that the support and assistance of the international community continue unabated. |
Столь же важно сделать так, чтобы помощь и поддержка международного сообщества не ослабевали. |
The commitment of the Government of China is equally comprehensive. |
Усилия правительства Китая носят столь же комплексный характер. |
However, in other cases, no action is taken about language that is equally offensive. |
Однако в других случаях в отношении столь же серьезных заявлений никаких мер принято не было. |
It is equally important for the Special Rapporteur to ensure that such exchanges are frank, productive and focused. |
Специальному докладчику столь же важно обеспечивать искренность, продуктивность и целенаправленность таких обменов. |
A related and equally pressing problem for IDPs is lack of employment. |
Столь же насущной проблемой для ВПЛ является отсутствие работы. |
Outer space is an equally unique environment, the weaponization of which will surely serve mankind no better than the militarization of Antarctica. |
Космическое пространство - столь же уникальная среда, вепонизация которой наверняка послужит человечеству не лучше, чем милитаризация Антарктики. |
It is equally important to enhance IHL mechanisms to ensure respect for its provisions before violations constitute a threat to international peace and security. |
Столь же важно укреплять механизмы МГП, которые обеспечивали бы соблюдение его норм до того, как нарушения создадут угрозу для международного мира и безопасности. |
However, the pursuit of current figures should not have a negative impact on the equally important considerations of comprehensiveness and comparability. |
Однако стремление к получению последних данных не должно негативно сказаться на таких их аспектах, как полнота и сопоставимость, имеющих столь же важное значение. |
The twin, equally important issue for the United States is equal time. |
Столь же важным для Соединенных Штатов является вопрос выделения одинакового времени для обсуждения. |
Once a country takes counter-terrorism measures, it is expected to treat other countries' security concern and measures equally. |
Когда какая-либо страна принимает меры по борьбе с терроризмом, предполагается, что она будет столь же внимательно относиться к проблемам обеспечения безопасности других стран и принимаемым ими соответствующим мерам. |
It was equally important to make progress in the management of United Nations field operations. |
Столь же важно добиться прогресса в управлении операциями Организации Объединенных Наций на местном уровне. |
It was equally essential to improve the quality and effectiveness of aid. |
ЗЗ. Столь же важно повысить качество и эффективность оказываемой помощи. |
We were equally disappointed at the inability of the summit to make any progress on that absolutely vital issue. |
Мы были столь же разочарованы неспособностью участников саммита добиться какого-либо прогресса в этом абсолютно жизненно важном вопросе. |
The very high rate of teen pregnancy has resulted in an equally high maternal mortality rate among young women. |
Исключительно высокий уровень подростковой беременности является причиной столь же высокого уровня материнской смертности среди молодых женщин. |
We are aware that this monumental task requires equally monumental efforts and broad partnerships. |
Мы понимаем, что эта грандиозная задача требует столь же грандиозных усилий и широкого партнерства. |
We also feel that the representation of Africa in that category is equally essential. |
Мы считаем также, что представленность Африки в этой категории является столь же важной. |
In contrast, drought, food shortage or crop failure leading to famine have a slow onset but have equally devastating ramifications. |
В отличие от этого засуха, нехватка продовольствия или неурожай подступают медленно, но приводят к столь же катастрофическим последствиям. |
The colonial legislature was equally pathetic and had no real power. |
Колониальный законодательный орган столь же бессилен и не имеет реальной власти. |
It is equally important that we, concurrently, formulate a post-operation rehabilitation programme for when peace returns to Afghanistan. |
Столь же необходимо нам параллельно разработать программу последующего восстановления в период, когда в Афганистан вернется мир. |
This year, the needs are equally stringent, particularly in the light of the forthcoming decision of the Boundary Commission. |
В нынешнем году потребности носят столь же неотложный характер, особенно в свете ожидаемого решения Комиссии по вопросу о границах. |
That is equally true when it comes to meeting the goals we have set for ourselves and our successors. |
Столь же истинно это и в отношении достижения намеченных нами для себя и наших преемников целей. |
Transparency was equally critical in devising policies and initiatives at the international level. |
Транспарентность имеет столь же важное значение при разработке политики и инициатив на международном уровне. |
The Conference on Disarmament and its predecessors have managed equally difficult tasks on previous occasions. |
В прежних случаях Конференции по разоружению и ее предшественникам удавались столь же трудные задачи. |