| It was recognized that other rights besides education would be equally implicated. | Было признано, что, кроме образования, столь же важное значение имеют права и в других областях. |
| Children in equally poor situations may not be at similar risk of exploitation. | Дети, находящиеся в столь же бедственном положении, могут не подвергаться аналогичному риску эксплуатации. |
| Information regarding denials of export licences for sensitive items, or attempted transfers identified by vigilant Customs authorities, is equally important. | Столь же важной является информация, касающаяся отказа в выдаче разрешений на экспорт товаров двойного назначения или попыток осуществления поставок, выявленных благодаря бдительности таможенных служб. |
| The rate of return on the Fund's investments is well noted, and we look forward to receiving equally positive news next year. | Мы отмечаем показатель доходности инвестиций Фонда и надеемся на получение столь же позитивных известий в следующем году. |
| The Commission has recognized that 'pen-holders' can play an equally helpful role. | Комиссия признает, что столь же полезную роль могут играть «кураторы». |
| Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. | Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации. |
| At the international level, the Guiding Principles provided the normative framework, but they must be supported by an equally robust institutional framework. | На международном уровне нормативную основу обеспечивают Руководящие принципы, однако их должна подкреплять столь же устойчивая институциональная структура. |
| Training is equally important to increase the capacity of criminal justice practitioners to combat trafficking in persons and smuggling of migrants. | Подготовка кадров столь же важна для повышения потенциала системы уголовного правосудия в области борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
| Formal cooperation for purposes of extradition, mutual legal assistance and transfer of convicted persons is equally important. | Столь же важно официальное сотрудничество в целях выдачи, оказания взаимной правовой помощи и передачи осужденных. |
| At the tertiary and post secondary levels, girls continue to be equally well represented as is shown in table 9. | На уровне высшего и среднего специального образования девушки также по-прежнему столь же хорошо представлены, как это показано в таблице 9. |
| An equally important opportunity is the increasingly direct engagement with children, families, communities and social movements, facilitated by social media. | Столь же важным направлением является возможность установления все более непосредственных контактов с детьми, семьями, общинами и общественными движениями, в том числе с помощью социальных сетей. |
| Vigorous policy interventions, coupled with equally vigorous enforcement and monitoring, are the need of the hour. | В этой связи необходимо принимать активные политические меры, которые должны сопровождаться столь же активными шагами в сфере охраны законности и мониторинга. |
| In addition, following the Second Review Conference, effective informal exchanges of information would be equally crucial. | Кроме того, после второй обзорной Конференции столь же кардинальное значение будут иметь и эффективные неформальные обмены информацией. |
| These considerations should now be equally central to all present and future actions aimed at securing a world free of nuclear weapons. | Сегодня эти соображения должны быть столь же ключевыми для всех нынешних и будущих действий по созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| While international development assistance in fragile states was critical, nationally generated resources and finances were equally crucial and growing in importance. | Международная помощь в целях развития была крайне важна для нестабильных государств, однако национальные ресурсы и финансирование играли столь же большую роль, и значимость их возрастала. |
| The lack of serious punishment is encouraging other men to commit equally heinous crimes. | Отсутствие серьезного наказания побуждает других мужчин совершать столь же вопиющие преступления. |
| These classification issues are equally relevant when making corrections in IMTS in connection to inward processing. | Эти проблемы классификации столь же релевантны и при внесении корректировок в СМТТ в связи с ввозом товаров на переработку. |
| Yet denies the reunion I've so longed for... and equally feared. | Ты отказалась от встречи, которую я так долго ждал... и столь же сильно боялся. |
| Just like you are going to solve your equally important bag in a tree situation. | Точно так же как ты должна решить твою, столь же важную ситуацию с пакетом на дереве. |
| An equally diverse network makes up the Institute's Board of Advisors, which plays a critical advisory role in the Institute's deliberations. | Столь же многообразным объединением является и Консультативный совет Института, играющий чрезвычайно важную консультативную роль в проводимых Институтом дискуссий. |
| Another equally important factor is the ability of the Afghan Government to properly perform its functions. | Другим столь же важным фактором является способность афганского правительства надлежащим образом выполнять свои функции. |
| For Luxembourg, the links between security and climate change are equally obvious. | Для Люксембурга столь же очевидна и связь, которая существует между безопасностью и изменением климата. |
| Investments in human capital are equally important to create a basis for economic diversification and to foster the evolution towards knowledge-based economies. | Инвестиции в человеческий капитал имеют столь же большую важность для создания основы экономической диверсификации и ускорения перехода к наукоемкой экономике. |
| But the approach to developing it must be equally ambitious. | Однако подход к его поиску должен быть столь же смелым. |
| This twofold definition of avoiding inequality and promoting equality offers two equally distinct and complementary meanings: | Это двуединое определение позволяет избегать неравенства и содействовать установлению равенства, имея два сколь разных, столь же и взаимодополняющих значения: |