It is equally important to recognize that the security concerns of neighbouring countries are legitimate. |
Столь же важно признать, что озабоченность соседних стран вопросами своей безопасности носит законный характер. |
Massacres and other crimes against humanity must not be compounded by further atrocities and equally heinous crimes. |
Массовые расправы и другие преступления против человечности не должны усугубляться новыми злодеяниями и столь же тяжкими преступлениями. |
The above applies to other independent devices equally effective if prescribed in domestic legislation. |
Вышесказанное относится к другим столь же эффективным устройствам, если они предусмотрены национальным законодательством. |
A second equally important element is encouraging the setting-up of new firms. |
Вторым столь же важным компонентом политики является поощрение создания новых фирм. |
However, it is equally crucial to curtail demand. |
Однако столь же жизненно важно обуздать спрос. |
Let us show that we can be equally organized, decisive and determined in our fight against it. |
Так давайте же продемонстрируем, что мы можем быть столь же организованными, решительными и самоотверженными в нашей борьбе с ней. |
And perhaps equally important, non-governmental organizations have increased their substantive presence in helping to address ageing issues and needs in those countries. |
Столь же важным является тот факт, что неправительственные организации активизируют свою основную деятельность в интересах содействия рассмотрению проблем старения и удовлетворению связанных с этим потребностей в развивающихся странах. |
The balanced geographical representation matches the equally balanced nationalities of the five previously appointed Panels. |
Сбалансированное географическое представительство в группах отражает столь же сбалансированный национальный состав пяти групп, сформированных ранее. |
The situation is equally grave with regard to child labour. |
Ситуация столь же серьезна в сфере детского труда. |
It must be underlined that it is equally essential to ensure a safe return for the refugees. |
Необходимо подчеркнуть, что столь же важное значение имеет обеспечение безопасного возвращения беженцев. |
It is equally distasteful, however, to fail to take all measures to prevent the reoccurrence of such sad events. |
Однако столь же неэтичным является непринятие всех необходимых мер для предотвращения повторения подобных печальных случаев. |
Other closing devices at least equally effective may be used. |
Могут использоваться и другие столь же эффективные закрывающие приспособления. |
6.5.4.5.4 Other methods of top lift testing and preparation at least equally effective may be used for flexible IBCs. |
6.5.4.5.4 Для мягких КСГМГ могут использоваться и другие, по крайней мере столь же эффективные методы проведения испытаний подъемом за верхнюю часть и подготовки к испытаниям. |
It is, however, equally important that international and regional cooperation and assistance should be forthcoming in a generous manner. |
Однако столь же важно и то, чтобы международное региональное сотрудничество и помощь осуществлялись достаточно щедрым образом. |
Pursuit of growth-oriented policies is equally important for achieving the goal of full employment in each country. |
Столь же важной для достижения полной занятости в каждой стране является поддержание курса на рост. |
OIOS is of the view that these accomplishments need to be supported by an equally effective build-up in executive management. |
УСВН считает, что эти достижения должны подкрепляться столь же эффективным укреплением исполнительного руководства. |
It is equally important that the country of asylum be helped to overcome the socio-economic problems caused by large influxes of refugees. |
Столь же необходимо оказывать помощь стране убежища в деле преодоления социально-экономических проблем, обусловленных притоком большого числа беженцев. |
But it is equally clear that we have a long way to go. |
Однако столь же очевидно, что нам многое еще предстоит сделать. |
On the import side, the concentration rate was almost equally high. |
В случае импорта уровень концентрации был почти столь же высок. |
He also cautioned against replacing negative stereotypes by equally superficial simplifications of a positive kind. |
Он также выступил против замены негативных стереотипов столь же надуманными и упрощенными позитивными подходами. |
At the same time, it is equally important to address key concerns of the Kosovo Serbs and of other minorities. |
В то же время столь же важно устранить ключевые причины для беспокойства косовских сербов и других меньшинств. |
Broader initiatives to implement the High Commissioner's "five commitments" to refugee women are therefore equally relevant tools. |
Поэтому более широкие инициативы по выполнению "пяти задач" Верховного комиссара в отношении женщин-беженцев являются столь же уместными. |
Those priority activities were supported by other equally important national strategies, including improved delivery of social security services. |
Эти приоритеты опираются на другие столь же важные национальные стратегии, например в том, что касается расширения услуг по социальному обеспечению. |
It is evident that cooperation with and support from the international community at this stage remain equally important. |
Очевидно, что сотрудничество и поддержка международного сообщества на этой стадии остаются столь же важными. |
We are equally troubled by the actions of the Russian forces now occupying Georgian territory. |
Мы столь же обеспокоены действиями российских войск, которые в настоящее время оккупируют территорию Грузии. |