However, it has become equally clear that the magic of the market is not enough. |
Однако стало столь же очевидно, что одного чуда рынка уже не достаточно. |
We are equally concerned at the wavering commitment towards the eleventh replenishment of the international development assistance fund. |
Столь же встревожены мы нарушениями обязательств в отношении одиннадцатого пополнения Международного фонда для помощи в целях развития. |
The further strengthening of the role that the Economic and Social Council is meant to play in international development cooperation is equally important. |
Столь же важное значение имеет дальнейшее укрепление той роли, которая отведена в международном сотрудничестве в целях развития Экономическому и Социальному Совету. |
The need for greater commitment in financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and the contribution to development is equally crucial. |
Столь же важное значение имеет необходимость более глубокой приверженности финансированию многостороннего сотрудничества при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и содействии развитию. |
On the other end of the age distribution changes are equally unwavering. |
Столь же неуклонно изменения происходят и на другом конце возрастной структуры населения. |
It will be equally important to ensure secure and stable conditions in the country. |
Столь же важное значение будет иметь обеспечение условий безопасности и стабильности в стране. |
An equally important development in strengthening democracy is the growing influence of civil society and its institutions in Central America. |
Растущее влияние гражданского общества и его институтов в Центральной Америке является столь же важным фактором в деле укрепления демократии. |
It is equally obvious that Zaire cannot emerge all on its own from this situation. |
Столь же очевидно, что Заир не сможет справиться в одиночку с такой ситуацией. |
We fully share the view that there are other, equally important issues concerning the reform. |
Мы полностью разделяем ту точку зрения, что в отношении реформ существуют и другие, столь же важные по значению проблемы. |
The networks which spread threats of destabilization could be neutralized only by an equally effective network to overcome and combat such threats. |
Структуры распространения дестабилизирующих угроз могут быть нейтрализованы только с помощью столь же эффективной структуры, призванной преодолевать такие угрозы и бороться с ними. |
But fourty seconds before that, something equally as important happened, but not everybody saw it. |
Но за сорок секунд до этого произошло нечто столь же важное, что увидел не каждый. |
And our response, therefore, will be equally violent and upsetting. |
И наш ответ в этом случае будет столь же серьезным и разрушающим. |
Its ability to reflect the capacity to pay of Member States has been challenged equally long. |
Столь же долго оспаривается способность отражать платежеспособность государств-членов с помощью этого показателя. |
It also hoped that the theme for the 1994 high-level segment would be equally relevant. |
Также следует ожидать, что рассматриваемому пункту в следующем году на этапе заседаний высокого уровня будет придаваться столь же важное значение. |
He hoped that the Copenhagen final documents would stand the test of time equally well. |
В этой связи следует пожелать, чтобы выводы, которые будут сделаны в Копенгагене, имели столь же непреходящее значение. |
We are therefore certain that the Commission will be equally successful this year under your chairmanship. |
Поэтому мы убеждены в том, что под Вашим руководством работа Комиссии в этом году будет столь же успешной. |
We find equally hard to understand the gist of paragraph 299 of the cited ILC report. |
По нашему мнению, столь же трудно понять суть пункта 299 цитируемого доклада КМП. |
It clashes with another, equally pressing requirement - preserving the very essence of the treaty. |
Она наталкивается на другое столь же императивное требование сохранить саму суть договора. |
It is equally important to ensure that the working methods of the Council guarantee transparency in the debates and in decision-making processes. |
Столь же важно обеспечить, чтобы методы работы Совета гарантировали транспарентность прений и процессов принятия решений. |
Assessing possible impacts on developing countries will be equally difficult. |
Столь же трудной будет оценка возможного воздействия на развивающиеся страны. |
The recognition of the interdependent and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights is equally relevant. |
Столь же важное значение имеет признание взаимозависимого и взаимоподкрепляющего характера демократии, развития и уважения прав человека. |
The situation regarding financing for development is equally worrisome, if not critical. |
Столь же тревожна, если не критична, и ситуация в плане финансирования развития. |
Hence it is equally difficult to call the decision arbitrary. |
Поэтому столь же трудно назвать это решение и произвольным. |
The costs of armed conflict are equally sobering. |
Объем ущерба от вооруженных конфликтов столь же внушителен. |
Third, today's complex humanitarian emergencies require equally complex multidisciplinary responses, which only the United Nations has the qualifications and experience to provide. |
В-третьих, нынешние комплексные чрезвычайные гуманитарные ситуации требуют столь же комплексных многоаспектных ответных действий, которые способна предпринять, благодаря своим возможностям и опыту, лишь Организация Объединенных Наций. |