| However, it has become equally clear that the magic of the market is not enough. | Однако стало столь же очевидно, что одного чуда рынка уже не достаточно. |
| We are equally concerned at the wavering commitment towards the eleventh replenishment of the international development assistance fund. | Столь же встревожены мы нарушениями обязательств в отношении одиннадцатого пополнения Международного фонда для помощи в целях развития. |
| The further strengthening of the role that the Economic and Social Council is meant to play in international development cooperation is equally important. | Столь же важное значение имеет дальнейшее укрепление той роли, которая отведена в международном сотрудничестве в целях развития Экономическому и Социальному Совету. |
| The need for greater commitment in financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and the contribution to development is equally crucial. | Столь же важное значение имеет необходимость более глубокой приверженности финансированию многостороннего сотрудничества при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и содействии развитию. |
| On the other end of the age distribution changes are equally unwavering. | Столь же неуклонно изменения происходят и на другом конце возрастной структуры населения. |
| It will be equally important to ensure secure and stable conditions in the country. | Столь же важное значение будет иметь обеспечение условий безопасности и стабильности в стране. |
| An equally important development in strengthening democracy is the growing influence of civil society and its institutions in Central America. | Растущее влияние гражданского общества и его институтов в Центральной Америке является столь же важным фактором в деле укрепления демократии. |
| It is equally obvious that Zaire cannot emerge all on its own from this situation. | Столь же очевидно, что Заир не сможет справиться в одиночку с такой ситуацией. |
| We fully share the view that there are other, equally important issues concerning the reform. | Мы полностью разделяем ту точку зрения, что в отношении реформ существуют и другие, столь же важные по значению проблемы. |
| The networks which spread threats of destabilization could be neutralized only by an equally effective network to overcome and combat such threats. | Структуры распространения дестабилизирующих угроз могут быть нейтрализованы только с помощью столь же эффективной структуры, призванной преодолевать такие угрозы и бороться с ними. |
| But fourty seconds before that, something equally as important happened, but not everybody saw it. | Но за сорок секунд до этого произошло нечто столь же важное, что увидел не каждый. |
| And our response, therefore, will be equally violent and upsetting. | И наш ответ в этом случае будет столь же серьезным и разрушающим. |
| Its ability to reflect the capacity to pay of Member States has been challenged equally long. | Столь же долго оспаривается способность отражать платежеспособность государств-членов с помощью этого показателя. |
| It also hoped that the theme for the 1994 high-level segment would be equally relevant. | Также следует ожидать, что рассматриваемому пункту в следующем году на этапе заседаний высокого уровня будет придаваться столь же важное значение. |
| He hoped that the Copenhagen final documents would stand the test of time equally well. | В этой связи следует пожелать, чтобы выводы, которые будут сделаны в Копенгагене, имели столь же непреходящее значение. |
| We are therefore certain that the Commission will be equally successful this year under your chairmanship. | Поэтому мы убеждены в том, что под Вашим руководством работа Комиссии в этом году будет столь же успешной. |
| We find equally hard to understand the gist of paragraph 299 of the cited ILC report. | По нашему мнению, столь же трудно понять суть пункта 299 цитируемого доклада КМП. |
| It clashes with another, equally pressing requirement - preserving the very essence of the treaty. | Она наталкивается на другое столь же императивное требование сохранить саму суть договора. |
| It is equally important to ensure that the working methods of the Council guarantee transparency in the debates and in decision-making processes. | Столь же важно обеспечить, чтобы методы работы Совета гарантировали транспарентность прений и процессов принятия решений. |
| Assessing possible impacts on developing countries will be equally difficult. | Столь же трудной будет оценка возможного воздействия на развивающиеся страны. |
| The recognition of the interdependent and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights is equally relevant. | Столь же важное значение имеет признание взаимозависимого и взаимоподкрепляющего характера демократии, развития и уважения прав человека. |
| The situation regarding financing for development is equally worrisome, if not critical. | Столь же тревожна, если не критична, и ситуация в плане финансирования развития. |
| Hence it is equally difficult to call the decision arbitrary. | Поэтому столь же трудно назвать это решение и произвольным. |
| The costs of armed conflict are equally sobering. | Объем ущерба от вооруженных конфликтов столь же внушителен. |
| Third, today's complex humanitarian emergencies require equally complex multidisciplinary responses, which only the United Nations has the qualifications and experience to provide. | В-третьих, нынешние комплексные чрезвычайные гуманитарные ситуации требуют столь же комплексных многоаспектных ответных действий, которые способна предпринять, благодаря своим возможностям и опыту, лишь Организация Объединенных Наций. |