The mercury fraction is a function of the zinc concentration and the environmental conditions during formation of the deposit. |
Доля ртути зависит от концентрации цинка и природных условий в процессе формирования залежи. |
A number of natural, social and environmental factors contribute to continued food insecurity. |
Сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности обусловлено рядом природных, социальных и экологических факторов. |
In 2007, UNEP established the International Resource Panel to provide scientific impetus for decoupling economic growth from resource use and environmental degradation. |
В 2007 году ЮНЕП учредила Международную группу по ресурсам, которая должна придавать научный стимул для обеспечения экономического роста, не связанного с истощением природных ресурсов или деградацией окружающей среды. |
Owing to the current environmental situation and overexploitation, many of these species are endangered and their habitats threatened. |
В силу нынешней экологической ситуации и чрезмерной эксплуатации природных ресурсов многие из этих видов флоры и фауны находятся в опасности, а среда их обитания - под угрозой исчезновения. |
The levels of competency of Somali institutions responsible for environmental affairs and natural resources differ widely depending on their history and experience. |
Уровни компетентности сомалийских учреждений, отвечающих за вопросы экологии и природных ресурсов, весьма различны и зависят от их истории и опыта. |
Such responses included initiatives related to waste minimization, sustainable natural resource management and the development of environmental certification and labelling schemes. |
Такие ответы включали инициативы по уменьшения отходов, рациональному использованию природных ресурсов и разработке систем экологической сертификации и маркировки. |
UNHCR will continue to pursue policies that mitigate the environmental effects of displacement through adequate protection and the management of natural resources. |
УВКБ будет продолжать осуществлять стратегии, направленные на смягчение экологических последствий перемещения людей посредством правильной организации защиты и рационального использования природных ресурсов. |
Women's responsibilities in households and communities as stewards of natural resources have positioned them well for livelihood strategies adapted to changing environmental realities. |
Поскольку женщины в домашних хозяйствах и общинах контролируют использование природных ресурсов, они способны разрабатывать стратегии получения средств к существованию, адаптированные к изменяющимся природным условиям. |
Internalizing the environmental costs of natural resources, particularly energy and water, would considerably reduce overuse and wastage. |
Интернализация экологических издержек природных ресурсов, особенно энергетических и водных ресурсов, позволила бы существенно уменьшить чрезмерное использование и потери. |
All other institutions that monitored the environment and nature were obliged to submit environmental data to it. |
Все другие учреждения, проводящие мониторинг окружающей среды и природных объектов, обязаны представлять ему свои экологические данные. |
Their presence has been accompanied by blatant environmental pillaging in an internationally protected wetland. |
Их присутствие сопровождается вопиющим разграблением природных ресурсов в районе водно-болотных угодий, находящихся под международной защитой. |
The Government worked with federally recognized tribes and encouraged the sustainable use of environmental resources. |
Правительство сотрудничает с племенами, получившими признание на федеральном уровне, и поощряет устойчивое использование природных ресурсов. |
Hydrolysis contributes to the overall removal of alpha-HCH in aqueous solution under alkaline pH, but under environmental conditions has minor importance. |
Гидролиз способствует общему удалению альфа-ГХГ из водных растворов при щелочном рН, но в природных условиях не играет значительной роли. |
Yet, until recently, comparatively little attention has been paid to the long-term migration consequences of predictable environmental forces. |
Однако до недавнего времени уделялось относительно мало внимания долгосрочным последствиям предсказуемых природных явлений на миграцию людей. |
In order to understand the significance of natural resources to the economy and to measure sustainable development, the value of environmental assets needs be estimated. |
Понимание значения природных ресурсов для экономики страны и измерение показателей устойчивого развития невозможны без оценки стоимости экологических активов. |
The natural resource potential, environmental and climatic conditions, and many other factors vary significantly from country to country. |
Между странами существуют большие различия с точки зрения их базы природных ресурсов, экологических и климатических условий, а также многих других факторов. |
The Department of Natural Resources is responsible for administering the Island's strict environmental policies. |
Ответственность за осуществление жесткой экологической политики на острове несет Департамент природных ресурсов. |
There is an urgent need to delink economic growth and natural resource use and environmental degradation. |
Настоятельно необходимо устранить связь между экономическим ростом и использованием природных ресурсов и ухудшением состояния окружающей среды. |
All major groups must contribute to help to delink economic growth from natural resource use and environmental impacts and achieve sustainable consumption and production. |
Все основные группы должны содействовать устранению связи между экономическим ростом и использованием природных ресурсов и экологическими последствиями, а также обеспечению устойчивого потребления и производства. |
The new company law of Indonesia requires natural resources companies to "put into practice environmental and social responsibility", which may require directors' oversight. |
В соответствии с новым законом о компаниях, принятым в Индонезии, компаниям, занимающимся разработкой природных ресурсов, предписывается "привносить в практическую деятельность аспекты экологической и социальной ответственности", для осуществления чего, возможно, потребуется контроль со стороны советов директоров. |
Industrial Gabon draws upon efforts to promote our natural resources, while respecting the basic principles of environmental preservation. |
Развитие промышленности в Габоне требует усилий по развитию наших природных ресурсов при соблюдении основных принципов охраны окружающей среды. |
In Wisconsin, an environmental cooperative agreement was signed in February 2001 between the private utility Wisconsin Electric and the Wisconsin Department of Natural Resources. |
В Висконсине в феврале 2001 года было подписано соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды, заключенное между частной электрокомпанией "Висконсин Электрик" и Департаментом природных ресурсов Висконсина. |
Prepared background papers and 15 environmental project write-ups in connection with sustainable agriculture, marine, natural resource conservation and management. |
Подготовил справочные документы и описания 15 экологических проектов, связанных с устойчивым развитием сельского хозяйства, сохранением природных ресурсов, морской среды и управлением ими. |
Sustainable natural resources use offers an essential path to reduce costs, increase competitiveness and employment, and reduce environmental degradation. |
Рациональное использование природных ресурсов является одним из важнейших направлений для сокращения расходов, повышения конкурентоспособности и расширения занятости, а также борьбы с ухудшением состояния окружающей среды. |
Industrial development, natural resource extraction and carbon-intensive industrial production may have significant environmental consequences, which need to be addressed. |
Промышленное развитие, добыча природных ресурсов и связанное с интенсивным использованием углеродов промышленное производство могут привести к серьезным экологическим проблемам, которые необходимо решать. |