Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
Efforts to improve the United Nations response to the growing number of natural and environmental disasters include the appointment by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of regional natural disaster response advisers in Asia, Latin America and the Pacific. Усилия по повышению эффективности действий Организации Объединенных Наций в связи с растущим числом стихийных и природных бедствий включают назначение Управлением по координации гуманитарной деятельности региональных консультантов по преодолению стихийных бедствий в Азии, Латинской Америке и Тихоокеанском регионе.
Its report provided information on various types of indigenous knowledge used in the conservation of natural resources and natural disaster management, and will help promote the use of indigenous knowledge in environmental conservation and disaster management at the national and local levels. В докладе этого семинара представлена информация о различных видах коренных знаний, используемых для сохранения природных ресурсов и регулирования стихийных бедствий, и он поможет более широко использовать коренные знания в деле сохранения окружающей среды и регулирования бедствий на национальном и местном уровнях.
These environmental aspects of water are interrelated and closely linked to the management of other natural resources, especially land, and are embedded in the technological, economic, social and institutional contexts of water resources management. Эти экологические аспекты водных ресурсов взаимозависимы и находятся в тесной связи с процессом освоения других природных ресурсов, прежде всего земельных; они представляют собой составную часть того технологического, экономического, социального и организационно-правового контекста, в котором осуществляется регулирование водных ресурсов.
Since Latin America and the Caribbean is a diverse region, with different types of natural environment and environmental problems, such differences within the region should be taken into account in the strategic plan; Поскольку Латинская Америка и Карибский бассейн представляют собой неоднородный регион, характеризующийся разнообразием природных условий и экологических проблем, эти внутрирегиональные различия должны быть приняты во внимание при составлении стратегического плана;
Data on the use of natural resources, the release and emission of pollutants into the environment, waste disposal and other harmful influences on the environment have to be accounted for in the enterprise's environmental certificate and the government statistical report. Данные об используемых природных ресурсах, выбросах и сбросах загрязняющих веществ в окружающую среду, обращении с отходами, а также об иных видах вредного воздействия на окружающую среду подлежат учету в экологическом паспорте предприятия и государственному статистическому учету.
Accordingly, it is necessary that consistent with the concept of equitable utilization of shared natural resources, States cooperate with a view to controlling, preventing, reducing or eliminating adverse environmental effects which may result from the utilization of such resources. Соответственно, необходимо, чтобы с учетом концепции справедливого использования общих природных ресурсов государства сотрудничали в целях контроля, предотвращения уменьшения или устранения неблагоприятных экологических последствий, которые могут возникнуть в результате использования таких ресурсов.
(c) establishing national environmental quality monitoring programmes, particular attention being paid to the effects of pollution on natural ecosystems, and cooperation in such programmes for the Region as a whole. с) разработки программ национального мониторинга за качеством окружающей среды, в частности путем уделения пристального внимания последствиям загрязнения для природных экосистем и сотрудничества в таких программах в рамках региона в целом».
In order to fulfil this responsibility, Contracting Parties shall avoid to the maximum extent possible and reduce to the minimum extent possible adverse environmental effects of activities under their jurisdiction or control, including effects on natural resources, beyond the limits of their national jurisdiction. В целях осуществления этой ответственности Договаривающиеся Стороны избегают в максимально возможной степени и сводят, насколько возможно, к минимуму пагубные последствия для окружающей среды деятельности, осуществляемой под их юрисдикцией или контролем, в том числе последствия для природных ресурсов, находящихся за пределами их национальной юрисдикции».
Natural resource development focused on soil conservation and increasing forested areas, while the strategy on the use of energy sources was based on environmental conservation, economic and efficient energy use, and alternative and renewable energy sources. Освоение природных ресурсов сосредоточено на защите почв и расширении лесных площадей, а стратегия использования источников энергии основана на сохранении окружающей среды, экономном и эффективном потреблении энергии и использовании альтернативных и возобновляемых источников энергии.
Saudi Arabia further notes that the "unequivocal language of [Governing Council]decision 7 regarding recovery of compensation for environmental damage and depletion of natural resources was issued by the Governing Council before it issued decision 19". Саудовская Аравия далее отмечает, что "недвусмысленная формулировка решения 7 [Совета управляющих], касающаяся возмещения за ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов, была принята Советом управляющих до принятия им решения 19".
(c) The decision taken at the second annual review meeting, held in October 1992, to use the remaining programme resources for the development of new projects mainly in two areas: poverty alleviation and environmental protection/natural resources management; с) на втором заседании в рамках ежегодного обзора, проведенного в октябре 1992 года, было принято решение использовать оставшиеся программные ресурсы для разработки новых проектов, главным образом, в двух областях: ликвидация нищеты и защита окружающей среды/рациональное использование природных ресурсов;
CIDA's Asia Regional Institutions Programme supports both intergovernmental and non-governmental bodies, with particular emphasis on activities and organizations dealing with the development and adaptation of technology, human resource development, and environmental and natural resource development. Программа региональных институтов, выполняемая КМАР, поддерживает как межправительственные, так и неправительственные организации, уделяя особое внимание деятельности и организациям, связанным с развитием и адаптацией технологии, развитием людских ресурсов и развитием экологических и природных ресурсов.
Population programmes should be implemented along with natural resource management and development programmes at the local level that will ensure sustainable use of natural resources, improve the quality of life of the people and enhance environmental quality. На местном уровне следует осуществлять программы в области народонаселения в сочетании с программами рационального использования природных ресурсов и развития, что будет способствовать обеспечению устойчивого использования природных ресурсов, вести к повышению качества жизни людей и улучшению состояния окружающей среды.
At the national level, the programme could be adopted mainly by the agencies dealing with national accounts, in close cooperation with environmental statistics and natural resource departments, with a view to assisting national economic analysts and decision makers in charge of national economic planning. На национальном уровне эта программа может быть принята главным образом учреждениями, занимающимися вопросами национальных счетов, в тесном сотрудничестве с управлениями экологической статистики и департаментами природных ресурсов в целях оказания помощи специалистам, занимающимся анализом национальной экономики, и работникам директивных органов, отвечающим за планирование национальной экономики.
The Division is responsible for establishing policies for environmentally sound and sustainable multi-sectoral development plans, the integration of environmental imperatives into the development process, the development of energy and natural resources and the reduction of natural disasters, taking into account technological and economic and demographic development. Отдел отвечает за разработку политики, касающейся планов экологически безопасного и устойчивого многосекторального развития, включения задач охраны окружающей среды в программы развития, развития энергетических и природных ресурсов и уменьшения опасности стихийных бедствий с учетом вопросов технического, экономического и демографического развития.
Item 3: Examination of the manner in which prices of natural commodities and their synthetic competitors could reflect environmental costs, taking into account policies relating to the use and management of natural resources and sustainable development. Пункт З: Изучение механизмов, обеспечивающих, чтобы цены на натуральные сырьевые товары и их синтетические заменители отражали экологические издержки, с учетом политики, касающейся потребления и рационального использования природных ресурсов и устойчивого развития
These measures shall aim at the prevention of environmental harm, at the provision of adequate remedies, and at the sustainable use of natural resources and shall include, inter alia, Эти меры должны быть направлены на предотвращение ущерба окружающей среде, обеспечение надлежащих средств правовой защиты, рациональное использование природных ресурсов и должны включать, среди прочего,
Under the first thematic subprogramme, Management of natural resources and environment, issues concerning the assessment and proper management of land, water and energy resources were addressed, as well as environmental degradation resulting from inadequate management of these resources. В рамках первой тематической подпрограммы - рациональное использование природных ресурсов и управление природопользованием - решались вопросы, касающиеся оценки и надлежащего регулирования земельных, водных и энергетических ресурсов, а также вопросы ухудшения состояния окружающей среды в результате нерационального использования этих ресурсов.
Bearing in mind the important role of satellite remote sensing for thematic mapping in exploring and exploiting natural resources and for monitoring environmental factors related to natural resources development and natural disasters, учитывая важную роль дистанционного зондирования с помощью спутников для составления тематических карт разведки и освоения природных ресурсов и мониторинга экологических факторов, связанных с разработкой природных ресурсов, и природных катастроф,
(e) UNEP continues to provide technical advice to Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia, which are developing national environment information networks of key institutions active in managing environmental and natural resources. е) ЮНЕП продолжает предоставлять технические услуги Замбии, Объединенной Республике Танзания и Уганде, которые создают свои национальные экоинформационные сети основных учреждений, занимающихся вопросами природопользования и природных ресурсов.
The UNECE Regional Adviser on Environment informed the Committee about the participation of UNECE in the Environment and Security. Initiative, which aims to reduce environmental and security risks and strengthen cooperation between and within countries with regard to management of natural resources. Региональный советник ЕЭК ООН по окружающей среде проинформировал Комитет об участии ЕЭК ООН в инициативе "Окружающая среда и безопасность", которая направлена на сокращение природных рисков и рисков в области безопасности и укрепление сотрудничества между странами и в пределах стран в области управления природными ресурсами.
Calls upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to assist the Territory in its efforts to implement an ecotourism strategy aimed at developing its natural resources in a manner consistent with environmental considerations; призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории оказать территории помощь в ее усилиях по осуществлению стратегии развития экотуризма, направленной на освоение ее природных ресурсов с учетом экологических соображений;
In such arrangements, international debts can be purchased or swapped in return for environmental safeguards, such as establishing nature reserves, or, as suggested recently, in return for guarantees of sustainable management of forest resources. Такие соглашения позволяют покупать международные долговые обязательства или списывать их в обмен на экологические гарантии, такие, как создание природных заповедников или, как было недавно предложено, в обмен на гарантии устойчивого использования лесных ресурсов.
If the SEEA represents a nearly ideal analytical framework for a natural capital-based information system, why do only a handful of countries use environmental accounts as a basis for measuring sustainable development? Если СЭЭС представляет собой почти идеальную аналитическую схему для информационной системы, основанной на природных ресурсах, почему же тогда только лишь горстка стран используют экологические счета в качестве основы для измерения устойчивого развития?
Climate research is focused on climate variations and its effects, creation of climate-related databases, improvement of climate and environmental monitoring and observation systems, and analysis and optimization of the use of weather and climate as natural resources. Исследования климата сосредоточены на колебаниях климата и его последствиях, создании баз данных по климату, совершенствовании систем мониторинга и наблюдения за климатом и окружающей средой и анализе и оптимизации использования погоды и климата в качестве природных ресурсов.