Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
Brazil's Directive 24 authorizes FUNAI (Fundacao Nacional do Indio) to implement procedures to assist indigenous peoples in retaining the value of their land's natural resources through environmental degradation prevention measures, appropriate ecological technology and educational programmes. Бразильская директива 24 уполномочивает Фунаи (Национальный индейский фонд) осуществлять процедуры по оказанию помощи коренным народам в области сбережения природных ресурсов их земель с помощью профилактики экологической деградации, надлежащей экологической технологии и просветительских программ.
As one of the mechanisms to improve coordination among government agencies, UNDP has recommended that one governmental entity, DENR, act as the official clearing house for environmental data. В качестве одной из мер по укреплению координации между государственными учреждениями ПРООН рекомендовала официально возложить на министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов функцию социально-информационного центра по вопросам стандартизации экологических данных.
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Planted forests have an important role in landscape restoration, which enhances the contributions of natural resources, to poverty reduction, minimises communities' environmental and economic risks, improves ecosystem services, and enhances biodiversity conservation. Лесонасаждения выполняют важную функцию в восстановлении ландшафта и тем самым делают более весомым значение природных ресурсов для сокращения масштабов нищеты, сводят к минимуму экологические и экономические риски общин, повышают качество услуг экосистемы и способствуют сохранению биоразнообразия.
The culture-based environmental conservation initiative on natural sacred sites is being organized in collaboration with the World Conservation Union/World Commission on Protected Areas, the World Wide Fund for Nature International and the Rigoberta Menchu Tum Foundation. В настоящее время Международный союз охраны природы/Всемирная комиссия по охраняемым районам, Всемирный фонд природы, интернэшнл и организация «Ригоберта Менчу Там Фаундейшн» совместными усилиями разрабатывают основанную на культурных традициях инициативу по охране экологического состояния природных памятников.
In order to abolish war and violent conflict, which disproportionately utilize national and natural resources, there is a need for a paradigm shift that acknowledges commonalities among people and emphasizes the social, environmental and economic aspects of development. Для того чтобы покончить с войнами и насильственными конфликтами, потребляющими несоразмерно много национальных и природных ресурсов, необходимо изменить концепцию, признав общность людей и сделав акцент на социальных, экологических и экономических аспектах развития.
With regard to environmental offences, a revised version of the guidance for sentencers ("Costing the Earth") is currently available on the Magistrates' Association website. В части экологических преступлений последняя редакция руководства для лиц, принимающих решения о мерах наказания («Расчет стоимости природных богатств»), в настоящий момент доступна на веб-сайте Ассоциации судей.
Similarly, the Government of Ecuador made reference to the Chevron-Texaco operations in the Amazon region, stating that the negative environmental legacy resulted from past resource exploitations that lacked regulation and control. Аналогичным образом, правительство Эквадора сослалось на деятельность компании "Шеврон-Тексако" в бассейне реки Амазонки, заявив, что причиной ущерба, нанесенного окружающей среде, являются нерегулируемые и бесконтрольные в прошлом операции по освоению природных ресурсов.
In recent years, dangerous natural processes, such as earthquakes, landslides, mudflows, and so on, have intensified, leading to the destruction of uranium-tailings storage sites and causing environmental disasters. В последние годы на территории республики наблюдается резкая активизация опасных природных процессов, таких как землетрясения, оползни, сели и так далее, воздействие которых может привести к разрушению хвостохранилищ и возникновению экологических катастроф.
The Chesapeake Forest project aims to restore the Bay's environmental habitat by generating revenue from the commercialization of its natural resources. е) Чесапикский лесной проект ставит целью восстановление естественной среды района Чесапикского залива благодаря получению доходов от коммерциализации его природных ресурсов.
The estimate takes into account the environmental and hostile action/forced abandonment factors of 0.9 and 1.7 per cent, respectively. В смете используются коэффициенты учета сложных природных условий и условий, связанных с боевыми действиями/вынужденным уходом, в размере соответственно 0,9 процента и 1,7 процента.
In cases where nature and environmental conservation parks or other protected areas have been established, title to those territories/lands, in accordance with respective national legislation, should be granted to the indigenous peoples in isolation and in initial contact. В случаях существования природных заповедников и экологических заказников или иных защищенных зон необходимо согласно соответствующему национальному законодательству закрепить право собственности за этими территориями/землями за коренными народами, живущими в условиях изоляции и вступающими в первый контакт с остальным миром.
Its richness, based on the relative abundance of its natural resources, will remain unrealized as long as economic, social and environmental benefits are not derived from them to improve the livelihood of its large forest-dependent populations. Относительное изобилие природных ресурсов на этом континенте будет по-прежнему оставаться нереализованным, до тех пор пока эти ресурсы не принесут соответствующих благ в экономической, социальной и экологической областях, которые позволят улучшить условия жизни огромного числа представителей этого континента, живущих за счет лесных ресурсов.
Regarding surface waters, these reports include a characterisation of the natural conditions and a respective pressure/impact analysis concluding which surface water bodies are at risk of failing the EU WFD environmental objectives. В отношении поверхностных вод данные доклады содержат характеристику природных условий и соответствующего анализа воздействия/влияния, проведя который органы, занимающиеся поверхностными водами, рискуют не соблюсти экологические цели РДВП ЕС.
Many speakers pointed out that the increased stress on natural resources caused by unsustainable production patterns had overexploited the planet's natural resource reserves and, combined with ever-increasing unsustainable consumption habits, had continued to exacerbate environmental hazards. Многие выступающие отметили, что увеличение стрессовой нагрузки на природные ресурсы, обусловленное неустойчивыми структурами производства, ведет к чрезмерной эксплуатации запасов природных ресурсов планеты и в сочетании со все шире распространяющимися привычками неустойчивого потребления продолжает усугублять угрозы окружающей среде.
The DFID/World Bank supported economic assessment of the contribution of natural resources to Ghana's growth has led to a long-standing engagement with the Ministry of Finance on the costs of environmental degradation. Проведенная при поддержке министерства по вопросам международного развития/Всемирного банка экономическая оценка значения природных ресурсов Ганы для ее экономического роста помогла наладить долгосрочное сотрудничество с министерством финансов в вопросах оценки потерь, обусловленных деградацией окружающей среды.
It is especially about projects subject to environmental law provisions or possibly having an impact on the environment (emissions, consumption of resources, use of areas of unspoiled nature, etc.). В частности, речь идет о проектах, подпадающих под действие положений законов об охране окружающей среды, или проектах, которые могут оказать воздействие на окружающую среду (выбросы, потребление ресурсов, освоение нетронутых природных районов и т.д.).
Each year petitioners from the Territories provided valuable information about the difficult conditions under which the inhabitants lived, which included human rights violations, the exploitation of natural resources, environmental destruction and disdain for life and liberty. Каждый год петиционеры из этих территорий предоставляют ценную информацию о тяжелых условиях, в которых проживает их население, в том числе о нарушениях прав человека, эксплуатации природных ресурсов, нанесении непоправимого ущерба окружающей среде и пренебрежительном отношении к жизни и свободе людей.
It is also prioritized for poverty alleviation, environmental and climate change management, transfer of science and technology, good governance, natural disasters, and humanitarian relief efforts. К числу приоритетных направлений относятся также сокращение масштабов нищеты, управление природоохранной деятельностью и мероприятиями, связанными с изменением климата, передача достижений науки и техники, рациональное управление, предупреждение и смягчение последствий природных бедствий, а также оказание гуманитарной помощи.
We note that strong environmental policies that protect natural resources and provide clean and safe environments to women and their families are essential to person-centered development that supports gender equality and assures life for future generations. Мы отмечаем, что сильная экологическая политика, направленная на защиту природных ресурсов и создание чистых и безопасных условий жизни для женщин и их семей, имеет исключительно важное значение для развития с ориентацией на человека, способствующего утверждению гендерного равенства и обеспечению жизни для будущих поколений.
In terms of the environmental agenda, well-planned and managed human settlements are critical to reducing the ecological footprint of human activity, reducing pollution and promoting the sustainable use of natural resources. В отношении охраны окружающей среды следует отметить, что должным образом спланированные населенные пункты, в которых осуществляется эффективное управление, имеют крайне важное значение для уменьшения экологического воздействия антропогенной деятельности, уменьшения загрязнения и содействия устойчивому использованию природных ресурсов.
The EAC specialists calculate environmental payments for use of natural resources, impairment of the environment and are responsible for due payment of ecological charges and penalties, if any. Специалисты ЭАЦ осуществляют расчет экологических платежей за использование природных ресурсов, негативное влияние на окружающую природную среду, контроль за своевременностью проведения и правильностью экологических платежей, а также штрафных санкций за нарушение природоохранного законодательства, если таковое имело место.
The costs of complying with environmental regulations for manufactured products are generally expected to have relatively modest effects on international competitiveness, while that for natural-resource-based products, particularly commodities, may be more significant. Согласно оценкам, издержки в связи с соблюдением экологических требований к продукции обрабатывающей промышленности в целом будут оказывать сравнительно незначительное влияние на международную конкурентоспособность, тогда как в случае продукции, производимой на базе природных ресурсов, в частности сырьевых товаров, эти последствия могут быть серьезными.
Special environmental situations and development restrictions such as planning acts, parks, nature preservation areas, etc., should be noted as well. Следует также включить информацию об особых экологических характеристиках и ограничениях на развитие района, т.е. информацию о наличии документов о планировании, о лесопарковых зонах и районах, расположения охраняемых природных зон и т.д.
For the protection of cultural landscapes, cultural heritage, nature reserves and nature monuments, cooperation at the European level has been developed by the Council of Europe and by major international environmental NGOs, such as IUCN. Совет Европы и такие крупные международные природоохранные НПО, как Всемирный союз охраны природы (МСОП), осуществляют общеевропейское сотрудничество с целью охраны культурных ландшафтов, культурного наследия, природных заповедников и природных достопримечательностей.