Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
While the social dimension had already been incorporated into the human assets index to a large extent, the Committee considered that the environmental component had not been sufficiently taken into account. Если социальный аспект уже в значительной степени включен в индекс человеческого капитала, то компонент природных условий, по мнению Комитета, пока еще должным образом не учитывается.
Samoa has had no separate system of local government and continues to rely today on village government for local administration in the areas of law and order, economic and community development, environmental and natural resource management. В Самоа отсутствует отдельная система органов местной власти, и сегодня при решении местных вопросов соблюдения законности и порядка, экономического и общинного развития, охраны окружающей среды и использования природных ресурсов страна по-прежнему полагается на администрацию деревень.
The goal should be to maximize the positive economic impact of mining while minimizing its negative environmental and social impacts, reinforcing the capacity of producing countries to benefit from their natural resources in the long term. Цель должна состоять в том, чтобы максимально увеличить позитивное экономическое воздействие горнодобывающей деятельности при одновременном сведении до минимума ее негативного экологического и социального воздействия, укрепляя способность производящих стран извлекать долговременную пользу из своих природных ресурсов.
Developing countries should not be prevented from industrializing because of environmental concerns; they needed to access affordable technologies so as to process natural resources locally with minimum impact on the environment. Соображения экологической безопасности не дол-жны препятствовать индустриализации развиваю-щихся стран; для переработки природных ресурсов на местах с минимальным воздействием на окружаю-щую среду им необходим доступ к недорогим техно-логиям.
Poverty and social exclusion deprive the economy of precious human resources to promote sustained economic growth and increase environmental degradation as a result of the sub-optimal or inefficient use of natural resources. Нищета и социальная изолированность лишают экономику ценных людских ресурсов, необходимых для продвижения устойчивого экономического роста, и вызывают дальнейшее ухудшение окружающей среды в результате неоптимального или неэффективного использования природных ресурсов.
Women are, for example, disproportionately vulnerable to climate change and environmental degradation as they make up a large number of the poor in communities that are highly dependent on local natural resources for their livelihood. Например, женщины находятся в несоизмеримо более уязвимом положении с точки зрения изменения климата и ухудшения качества окружающей среды, поскольку они составляют большое число бедных людей в общинах, в высшей степени зависящих от местных природных ресурсов в плане обеспечения средств существования.
These instruments serve to affirm a country's commitment to protecting natural resources, and provide governments with a framework for domestic implementation of more stringent environmental oversight. Эти документы призваны подтвердить приверженность той или иной страны делу сохранения природных ресурсов и являются для правительств основой для осуществления на национальном уровне более строгих мер экологического надзора.
The only way to reduce the human environmental footprint was by decoupling economic growth and development (both of which remained essential to supporting a growing world population) from pollution, consumption of natural resources and depletion of the world's ecosystems. Единственным способом уменьшения антропогенного экологического следа является отделение экономического роста и развития (которые по-прежнему имеют важное значение для поддержки растущего населения мира) от загрязнения, потребления природных ресурсов и истощения мировых экосистем.
Rising to the global challenges that the world currently faces calls for a new vision of shared prosperity that respects terrestrial boundaries, an upward convergence of living standards and a downward convergence of negative environmental impacts. Для ответа на глобальные вызовы, стоящие в настоящее время перед миром, необходимо новое видение совместного процветания при уважении природных границ, повышение уровня жизни и сокращение негативного воздействия на окружающую среду.
It also puts emphasis on using space to understand the environmental challenges we face in managing natural resources, advancing in many technological areas and developing useful space applications for humankind. Особое внимание она уделяет использованию космонавтики для понимания экологических проблем, с которыми приходится сталкиваться при освоении природных ресурсов, развитии технологий во многих областях и разработке прикладных видов применения космонавтики в интересах человечества.
This is the case where the project presents either large-scale or significant social, economic or environmental risks or opportunities, or involves the depletion of renewable or non-renewable natural resources. Это имеет место тогда, когда проект несет в себе широкомасштабные или значительные социальные, экономические или экологические риски или возможности или предполагает истощение возобновляемых или невозобновляемых природных ресурсов.
We need to adapt our policy and response mechanisms to effectively respond to a new generation of multi faceted crises that may include elements related to the exploitation of natural resources and environmental change. Мы должны адаптировать нашу политику и механизмы реагирования таким образом, чтобы они позволяли эффективно разрешать многоаспектные кризисы нового поколения, которые могут включать в себя элементы, связанные с эксплуатацией природных ресурсов и экологическими изменениями.
Such a shift presupposes a stronger supportive role for the State, improved international cooperation and greater investment in food and agricultural development, with priority for small-scale farming and sustainable environmental resource management. Такой переход подразумевает выполнение государством более твердой вспомогательной роли, а также расширение международного сотрудничества и увеличение инвестиций в производство продовольствия и развитие сельского хозяйства с уделением приоритетного внимания мелким фермерским хозяйствам и устойчивому использованию природных ресурсов.
In the light of diminishing natural resources, environmental degradation, extreme poverty, hunger and diseases, and social unrest, we agree with others that sustainable development has become the defining issue of our time. В свете сокращения природных ресурсов, деградации окружающей среды, крайней нищеты, голода, болезней и социальных волнений, мы согласны с другими ораторами, что устойчивое развитие стало определяющим вопросом нашего времени.
Government has increased capacities to mainstream relevant principles for environmental, natural resource, and disaster risk reduction management into policies and planning Укрепление потенциала правительства в целях обеспечения учета соответствующих принципов охраны окружающей среды, рационального использования природных ресурсов и уменьшения опасности стихийных бедствий при разработке политики и в процессе планирования
(a) The protection and management of the environmental assets of Mauritius so that their capacity to sustain the society and its development remains unimpaired; а) охрану и рациональное использование природных активов Маврикия с целью сохранения их способности поддерживать существование общества и его развитие;
Our delegations recognize the value of ecosystems as an instrument to preserve the environmental assets of our countries, but this must not be interpreted as offering a free hand to commercialize nature. Наши делегации признают ценность экосистем как инструмента сохранения природных богатств наших стран, но это не следует толковать как свободу для чисто коммерческого подхода к природе.
It is valuable to collect any relevant data on concentrations of POPs in environmental media - air, soil, water, sediment, plants and animals. Будет чрезвычайно полезно собрать воедино все соответствующие данные о концентрациях СОЗ в природных средах - воздухе, почве, воде, отложениях, растениях и животных.
External and environmental factors in northern Uganda, as well as many other African nations, have prevented economic expansion, investment and development due to uncertain variables in the social and economic climate. В силу внешних и природных факторов на севере Уганды, а также во многих других странах Африки сложилась нестабильная экономическая обстановка, которая воспрепятствовала экономическому росту, привела к сокращению притока инвестиций и снижению темпов социально-экономического развития.
Comprehensive regulation, including incentives, creates a competitive business environment, establishes national quality and safety standards to be met by tourism firms, helps ensure decent employment in the sector, and promotes the protection of natural, environmental and cultural resources. Всестороннее регулирование, включая стимулирования, создает конкурентную деловую среду, создает национальные стандарты качества и безопасности, которые должны соблюдаться туристическими фирмами, помогает обеспечивать достойные условия работы в этом секторе, а также способствует защите природных, экологических и культурных ресурсов.
It has also been emphasized that climate change and environmental degradation related to natural resource extraction, such as mining and forestry, already constitute great threats to the traditional lifestyles and cultures of indigenous peoples of the Arctic. Было также подчеркнуто, что изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды, обусловленное способами добычи природных ресурсов, такими как горное дело и лесозаготовки, уже являются серьезной угрозой традиционному образу жизни и культуре коренных народов Арктики.
(a) Internalizing environmental costs by introducing fiscal and regulatory measures that actively subsidize the poor and penalize overuse and wastage of natural resources; а) интернализацию экологических издержек путем введения налоговых и нормативных мер, которые позволяют активно субсидировать бедных и наказывать за чрезмерное и расточительное использование природных ресурсов;
Payments of environmental taxes - energy, transport, pollution and resources taxes - are excluded from the framework, except for earmarked taxes. Расходы на уплату экологических налогов - энергетических, транспортных, за загрязнение и использование природных ресурсов - не учитываются в составе природоохранных расходов, за исключением целевых налогов.
It is important to develop and adopt instruments that help to balance actual and potential use of natural resources, such as the inclusion of a broader range of environmental services in national accounts. Необходимо разработать и применять механизмы сопоставительной оценки фактических и потенциальных видов использования природных ресурсов, например, учет в национальных счетах более широкого спектра экологических услуг.
The sessions provided participants with the opportunity to learn how GNSS could be used in aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, environmental monitoring, precision agriculture and natural resources management, disaster warning and emergency response. На заседаниях участники могли ознакомиться с возможностями применения ГНСС в таких областях, как воздушный, морской и наземный транспорт, картирование и топографическая съемка, экологический мониторинг, точная агротехника и рациональное использование природных ресурсов, предупреждение о стихийных бедствиях и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций.