Prevention and preparedness are closely linked and both contribute to a reduction of risk and loss of social and economic infrastructure and environmental resources. |
Предотвращение и обеспечение готовности тесно взаимосвязаны и способствуют уменьшению риска и ущерба для социально-экономической инфраструктуры и природных ресурсов. |
The Marshall Islands has so much in the way of native intellectual, environmental and cultural resources to share with the international community. |
Маршалловы Острова столь многое могут предложить международному сообществу с точки зрения местных интеллектуальных, природных и культурных ресурсов. |
Approximately 70 per cent of the population lives in rural areas and depends predominantly on the agriculture and natural environmental resources for their livelihoods. |
Приблизительно 70 процентов населения проживают в сельских районах и в основном зависят от использования сельскохозяйственных и природных ресурсов в плане обеспечения для себя средств к существованию. |
However, certain environmental conditions e.g. low concentrations or low temperatures resulted in longer half-lives. |
В то же время, в некоторых природных условиях, например, при низких концентрациях или низких температурах, период полураспада увеличивается. |
Monitoring allows, for example, adapting management measures in the face of changing ecological, environmental and social circumstances. |
В частности, мониторинг позволяет видоизменять хозяйственные меры с учетом меняющихся экологических, природных и социальных условий. |
The need to survive often led to overexploitation of natural resources, which in turn resulted in environmental degradation. |
Необходимость выжить зачастую вынуждает их идти на чрезмерную эксплуатацию природных ресурсов, что впоследствии ведет к деградации экологии. |
Despite efforts to formulate laws and policies to effectively manage natural resources, the recent transition to a market economy had aggravated environmental hazards. |
Несмотря на усилия в области разработки законодательства и политики, направленных на рациональное использование природных ресурсов, недавний переход к рыночной экономике привел к обострению экологических проблем. |
The causes of patrimony loss are related to social, environmental and natural, economic factors and institutional weakness. |
Причины утраты наследия нужно искать в социальных, экологических, природных и экономических факторах и неразвитой институциональной структуре. |
New information technologies have facilitated the development of databases on natural resources that can be used to analyse environmental conditions within specific regions. |
Новые информационные технологии облегчают создание баз данных о природных ресурсах, которые можно использовать для анализа экологических условий в конкретных регионах. |
Approaches for addressing environmental impacts, including impacts on biodiversity and natural resources |
С. Подходы к решению вопросов, связанных с экологическими последствиями, включая последствия для биоразнообразия и природных ресурсов |
The data should give information on the temporal changes in environmental quality, to be related to emission changes and natural variations. |
Получаемые данные должны отражать изменения качества окружающей среды во времени, которые необходимо соотносить с изменениями в выбросах и различиями в природных условиях. |
We will promote as appropriate the development of international agreements for sustainable use and conservation of natural resources which integrate environmental, social and economic aspects. |
При необходимости мы будем содействовать разработке международных соглашений в области устойчивого использования и сохранения природных ресурсов, учитывающих экологические, социальные и экономические аспекты. |
We recognize the considerable diversity in our region - in political systems, stages of economic and social development, geography, natural-resource endowment and environmental quality. |
Мы признаем характерное для нашего региона значительное разнообразие в том, что касается политических систем, уровней экономического и социального развития, географии, наличия природных ресурсов и качества окружающей среды. |
This renewed commitment is important in view of women's central role in natural resource management and the preservation of environmental security. |
Это вновь взятое обязательство имеет важное значение ввиду центральной роли женщин в рациональном использовании природных ресурсов и обеспечении экологической безопасности. |
The programme for the Strategy should also look at the interdependence between natural and related technological and environmental hazards. |
В рамках осуществления Международной стратегии необходимо учитывать взаимозависимость опасных природных явлений и связанных с ними экологических и техногенных катастроф. |
Relating risk reduction to environmental, natural resources, climate, and similarly related geophysical areas of interest, abilities and commitments. |
Увязывание деятельности по снижению риска с интересами, возможностями и обязательствами в областях окружающей среды, природных ресурсов, климата, а также в связанной с ними геофизической сфере. |
Companies with a record of support to sustainable development, environmental projects and activities, conservation and rational use of natural resources. |
Компании, известные своей поддержкой процессов устойчивого развития, природоохранных проектов и мероприятий, сохранения и рационального использования природных ресурсов. |
The work of environmental activists is often carried out in close connection with issues of land rights and natural resources. |
Работа активистов природоохранных движений зачастую тесно связана с вопросами земельных прав и природных ресурсов. |
Other issues, such as forests, biodiversity, natural resources but also issues of environmental governance should be addressed. |
Наряду с этим необходимо решать и другие проблемы, в частности касающиеся лесов, биологического разнообразия, природных ресурсов, а также вопросы природоохранной деятельности. |
We would favour a stronger role for the Peacebuilding Commission regarding the post-conflict utilization of natural resources and environmental preservation. |
Мы поддержали бы более активную роль Комиссии по миростроительству в отношении постконфликтного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды. |
Through its energy and environment practice area, UNDP promoted the integration of environmental resource management with poverty reduction efforts. |
Посредством своей практической работы в области энергетики и окружающей среды ПРООН содействовала увязке усилий по охране и рациональному использованию природных ресурсов с усилиями по сокращению масштабов нищеты. |
The ratio of girls to boys in primary schools has increased significantly, and the protection of environmental resources has increased dramatically. |
Значительно улучшилось соотношение девочек и мальчиков в начальной школе; была серьезно улучшена охрана природных ресурсов. |
The indiscriminate use of natural resources in Haiti has had very serious environmental consequences. |
Беспорядочная разработка природных богатств в Гаити привела к весьма серьезным последствиям для окружающей среды. |
Ethiopia and Kenya are intending to expand the involvement of women's non-governmental organizations in natural resource management and environmental decision-making. |
Эфиопия и Кения намереваются расширить участие неправительственных женских организаций в рациональном использовании природных ресурсов и выработке решений по вопросам охраны окружающей среды. |
Where possible, the national UNCCD agenda should be integrated within any existing environmental plans or conservation strategies. |
По возможности, должна обеспечиваться интеграция национальной повестки дня в области КБОООН с любыми существующими планами мероприятий по охране окружающей среды или стратегиями рационального использования природных ресурсов. |