Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
The assessments also analyzed the human driving forces and pressures, the impact of natural phenomena on the environment and the consequences of environmental change for ecosystem services and human well being. В ходе проведения оценок также анализировались антропогенные движущие силы и факторы давления, воздействие природных явлений на окружающую среду и последствия изменения окружающей среды для обеспечиваемых экосистемами услуг и благосостояния людей.
However, it is becoming vital for the country to assess the means used up to now, to safeguard our natural and environmental resources over the long term. В то же время перед страной встает неотложная задача по оценке степени соответствия задействуемых на данный момент механизмов долгосрочной задаче по охране природных ресурсов и защите окружающей среды.
Increased recycling leads to a reduction in the environmental impacts of waste disposal, such as methane and carbon dioxide gas emissions from landfill sites, and it preserves natural resources. Увеличение масштабов рециркуляции ведет к уменьшению экологических последствий удаления отходов, например к сокращению выбросов метана и углекислого газа со свалочных полигонов, и обеспечивает предохранение природных ресурсов.
Efforts by CARICOM to develop and implement a common environment and natural resources framework aimed at improving the environmental quality and conditions in the Community were noted. Были отмечены усилия КАРИКОМ по созданию и налаживанию работы общего рамочного механизма охраны окружающей среды и природных ресурсов в целях улучшения состояния окружающей среды и условий жизни в странах Сообщества.
Early warning and risk assessments are delivered and disseminated widely at the global, regional and national levels to determine where environmental factors are contributing to risk from natural hazards and human-caused disasters [four assessments]. Обеспечение раннего предупреждения и проведение оценок риска, а также широкое распространение их результатов на глобальном, региональном и национальном уровнях для выявления районов, где опасность, исходящая от природных факторов и антропогенных катастроф, усугубляется экологическими факторами [четыре оценки].
The issues of climate change, depletion of natural resources, environmental pollution, the need for new energy sources and clean production were topical as well as relevant to the fundamental human values shared by all. Вопросы изменения климата, истощения природных ресурсов, загрязнения окружающей среды и необходимости поиска новых источников энергии и экологически чистого производства являются важнейшими, а так же актуальными с точки зрения существования основополагающих человеческих ценностей, разделяемых всеми странами.
Moreover, beyond skyrocketing food prices, significant factors that shed a much sharper light on the combined effects of poverty and DLDD include extreme weather events, growing flows of environmental migrants and an increased number of conflicts induced by a scarcity of natural resources. Кроме того, помимо стремительного роста цен на продовольствие, к важным факторам, позволяющим гораздо четче прояснить общие последствия бедности и ОДЗЗ, относятся экстремальные погодные события, усиление потоков экологических мигрантов и увеличение числа конфликтов, вызванных дефицитом природных ресурсов.
The Aral environmental crisis was the result of overuse of natural resources, which had led to the shrinking of the Aral Sea and created a number of ecological and socio-economic problems, compounded by the effects of global climate change. Аральский экологический кризис стал результатом хищнического использования природных ресурсов, из-за чего Аральское море начало уменьшаться в размере и образовался целый ряд экологических и социально-экономических проблем, усугубляющихся последствиями глобального изменения климата.
Structural and non-structural measures undertaken to limit the adverse impact of natural hazards, environmental degradation and technological hazards Смягчение: структурные и неструктурные меры, принимаемые с целью ограничить негативное воздействие природных опасных факторов, экологической деградации и техногенных опасных факторов
Nevertheless, it has to be recognized that they, too, are partly to blame for environmental degradation, despite the fact that they are the most severely affected by natural disasters. Тем не менее следует признать степень их ответственности за деградацию окружающей среды, как и то, что они входят в число наиболее пострадавших от природных катастроф.
The policy has eight main features: respect for human rights, democracy and good governance, gender equality, sustainable use of natural resources and environmental concern, economic growth, social development and security, conflict management and global public goods. Политике присущи восемь основных составляющих: уважение прав человека, демократия и благое управление, гендерное равенство, устойчивое использование природных ресурсов и забота об окружающей среде, экономический рост, социальное развитие и безопасность, урегулирование конфликтов и глобальные общественные блага.
The environmental part of the re-evaluation could not be completed by the Brazilian Institute of Environmental and Renewable Natural Resources (IBAMA) because no data was provided to allow a conclusion on environmental risks. В части, касающейся окружающей среды, проведение повторной оценки Бразильским институтом окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов (ИБАМА) не могло быть завершено, поскольку не было представлено данных, позволяющих сделать выводы в отношении экологических рисков.
Objective of the Organization: To promote a transition within countries to the sustainable use of natural resources and the reduction of environmental degradation to protect human well-being from the environmental causes and consequences of disasters and conflicts Цель Организации: содействие переходу стран на рациональное использование природных ресурсов и сокращение экологической деградации для защиты благосостояния человека от угроз, обусловленных экологическими причинами и последствиями бедствий и конфликтов
The programme areas are clustered into four parts, namely effectiveness of environmental law; conservation, management and sustainable use of natural resources; challenges for environmental law; and relationships with other fields. Программные области объединены в четыре группы, а именно: эффективность права окружающей среды; сохранение, регулирование и устойчивое использование природных ресурсов; проблемы права окружающей среды и взаимосвязь с другими областями.
This will provide a succinct synopsis of the socio-economic context and major developments (in terms of environmental pressures and natural resource use) in key environmental areas (such as air, climate change, water, waste, land, soil and biodiversity). Здесь будет представлено сжатое резюме социально-экономического контекста и основных тенденций (с точки зрения нагрузок на окружающую среду и использования природных ресурсов) по ключевым экологическим областям (таким, как воздух, изменение климата, вода, отходы, земля, почва и биоразнообразие).
What positive effects of environmental requirements have you seen in your country, e.g. improved environmental quality, cost savings due to rationalized use of natural resources, spill-over health and social effects? Какие позитивные последствия применения экологических требований проявились в вашей стране, например: улучшение качества окружающей среды, экономия средств в результате более рационального использования природных ресурсов, побочное благоприятное влияние на состояние здоровья населения и на социальную сферу?
The principal aims of the programme are: To enhance the sector's environmental security; To further reduce emissions of pollutants into the environment; To reduce industrial waste volumes; To improve the environmental situation in the regions; To reduce consumption of natural resources. Главные цели этой программы: повышение экологической безопасности отрасли; дальнейшее снижение выбросов загрязняющих веществ в природную среду; сокращение объемов образования производственных отходов; улучшение экологической обстановки в регионах; уменьшение потребления природных ресурсов.
In general, environmental monitoring data refer to the data on the state of the environment (environmental quality) and the changes in the stock and flow of natural resources (resource quantity). В целом данные, касающиеся экологического мониторинга, связаны с данными о состоянии окружающей среды (качеством окружающей среды) и изменениями, имеющими отношение к запасам и потоку природных ресурсов (количеству ресурсов).
In the area of environmental and natural resource accounting, UNEP, in cooperation with the Statistical Division of the United Nations Secretariat and ECE, convened a workshop in March 1994 on environmental and natural resource accounting, with particular reference to countries in transition to market economies. В области экологического учета и учета природных ресурсов ЮНЕП в сотрудничестве со Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций и ЕЭК провела в марте 1994 года семинар по проблеме экологических счетов и счетов природных ресурсов с уделением особого внимания странам с переходной экономикой.
Where this has occurred, environmental audits were made during the privatization process, and the remediation obligations were then included in the sales contract, usually as an obligation on the government to accept liability for past environmental damage and use the proceeds from privatization for remediation. В этих случаях в ходе процесса приватизации проводились экологические аудиты и в договор купли-продажи включались обязательства о восстановлении природных ресурсов, обычно в виде обязательства правительства взять на себя ответственность за причиненный в прошлом экологический ущерб и использовать средства, вырученные от приватизации, на восстановительные работы.
The work programme of the United Nations Statistics Division (UNSD) in the area of natural resources and environment statistics covers two major complementary fields: environmental statistics and indicators, and environmental accounting. Программа работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций (СОООН) в области статистики природных ресурсов и окружающей среды охватывает две крупных взаимодействующих области: статистика окружающей среды и экологические показатели и экологический учет.
As recommended by UNISPACE III, the programme is implementing the natural resource management and environmental monitoring priority theme to support developing countries in incorporating space-based solutions for solving environmental monitoring and natural resource management issues. В соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III в рамках приоритетной темы, касающейся рационального использования природных ресурсов и экологического мониторинга, Программа оказывает развивающимся странам поддержку в использовании космической техники для решения вопросов, связанных с экологическим мониторингом и рациональным использованием природных ресурсов.
It also noted that the challenges of rapid growth, urbanization, and environmental and resource constraints could be addressed by developing strategies for a green economy, green growth, sustainable resource use and environmental safeguards. Она также отметила, что проблемы быстрого роста, урбанизация, а также экологические и ресурсные ограничения могут быть решены путем разработки стратегий для «зеленой» экономики, «зеленого» роста, устойчивого использования природных ресурсов и экологической безопасности.
The Ministry of Ecology and Natural Resources, the State Statistical Committee, the Ministry of Health and the State Committee of Amelioration and Water Management should make environmental data, including environmental health data, collected with public funds freely available. Министерству экологии и природных ресурсов, Государственному статистическому комитету, Министерству здравоохранения, Государственному комитету мелиорации и водохозяйственной деятельности следует на бесплатной основе предоставлять экологические данные, в том числе касающиеся санитарного состояния окружающей среды, собираемые с помощью государственных средств.
This is the fifth year of operation of the memorandum of understanding between the Ministry of the Environment and Natural Resources and the Ministry of Education and Youth which provides the framework for "environmental hours" and various kinds of school quizzes, competitions and environmental olympiads. Вот уже пятый год действует меморандум о взаимопонимании между Министерствами экологии и природных ресурсов и Министерством образования и молодежи, в соответствии с которым проводятся экологические часы, различного рода школьные викторины, конкурсы и экологические олимпиады.