Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
The mission of the Agency is to promote the widespread and increased adoption and sustainable use of renewable energy, taking into account, inter alia, the contribution of renewable energy to environmental preservation, through limiting pressure on natural resources and reducing deforestation and biodiversity loss. Задача Агентства состоит в том, чтобы поощрять все более активное и повсеместное принятие и неистощительное использование возобновляемой энергии, принимая во внимание, в частности, вклад возобновляемой энергии в охрану окружающей среды за счет сдерживания темпов потребления природных ресурсов и сокращения масштабов обезлесения и утраты биоразнообразия.
(c) Reduce the vulnerability of least developed countries to economic, natural and environmental shocks and disasters, as well as climate change, and enhance their ability to meet these and other challenges through strengthening their resilience; с) уменьшить степень уязвимости наименее развитых стран перед лицом экономических, природных и экологических потрясений и бедствий, и расширить их возможности в плане противостояния этим и другим вызовам на основе укрепления необходимого для этого потенциала;
Community-based natural resource management projects, sustainable land management planning and policy support in post-crisis countries affected by desertification, deforestation and other forms of land degradation, as part of UNEP environmental recovery programmes Проекты по рациональному использованию природных ресурсов на базе общин, устойчивое планирование землепользования и политическая поддержка посткризисных стран, затронутых опустыниванием, обезлесением и другими формами деградации земель, в рамках осуществляемых ЮНЕП программ восстановления окружающей среды
Technical, information and expert support for the development and strengthening of transboundary cooperation in environmental monitoring, integrated natural resource management, the use of integrated assessment tools and the planning of ecosystem usage; а) техническая, информационная и экспертная поддержка в целях развития и укрепления трансграничного сотрудничества в интересах экологического мониторинга, комплексного рационального использования природных ресурсов, оценки и планирования использования экосистем;
According to the Law on the Environment and Nature Protection and Promotion, public administration bodies, scientific organizations and institutions that monitor the environment and nature were obliged to submit their environmental data to the Ministry of Environment and Physical Planning. Согласно Закону об охране и улучшению состояния окружающей среды и природных объектов, государственные органы управления, научные организации и учреждения, осуществляющие мониторинг окружающей среды и природы, обязаны представлять получаемые ими экологические данные в Министерство окружающей среды и территориального планирования.
Moreover, the 10-year framework of programmes should also focus on small and medium-sized enterprises, which are responsible for most of the world's employment and natural resource use and are perpetrators of the worst violations of labour and environmental law. Далее, в 10-летних рамках программ также следует уделять пристальное внимание малым и средним предприятиям, которые привлекают значительную часть мирового трудоспособного населения, которые используют значительную долю мировых природных ресурсов и которые нарушают трудовое и природоохранное законодательство самым грубейшим образом.
The attendees came from civil protection agencies, disaster management agencies, space agencies, research institutions, science and technology agencies, environmental and natural resources authorities and other government and non-governmental agencies. Участники были сотрудниками органов гражданской обороны, учреждений по борьбе со стихийными бедствиями, космических агентств, научно-исследовательских институтов, научных и технических организаций, органов охраны окружающей среды и природных ресурсов и других государственных и неправительственных учреждений.
(a) Three workshops on integrated applications of space technologies for disaster mitigation, environmental monitoring and natural resource protection, which would also address various issues related to the United Nations global agendas for development; а) три практикума по комплексному применению космической техники для уменьшения опасности бедствий, экологического мониторинга и охраны природных ресурсов, на которых будут рассмотрены также различные вопросы, имеющие отношение к глобальным повесткам дня Организации Объединенных Наций в области развития;
Special knowledge and expertise in areas of public international law, international environmental law, natural resources law in general and international law of the sea and ocean law and policy of the developing countries of the Asia-Pacific region in particular. Специальные знания и экспертный опыт в областях международного публичного права, международного права охраны окружающей среды, права природных ресурсов в целом и международного морского права и политики развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в частности.
(c) Establishing criteria for housing operations, such as (legal, social and environmental) sustainability; protection from natural hazards; and spatial planning (regional development) approach. с) разработка критериев для жилищного сектора, таких как (правовая, социальная и экологическая) устойчивость, защита от опасных природных явлений, подход, предполагающий учет территориального планирования (регионального развития).
Ensure the comparability of alternatives and assess the feasibility of a plan (including the costs and benefits) and/or project (including a reflection of the status quo, alternatives and non-structural measures as well as environmental and resource costs). Обеспечение возможности сопоставления альтернатив и оценки реализуемости плана (включая затраты и прибыль) и/или проекта, (включая влияние статус-кво, альтернатив и мер, не связанных с речным инжинирингом, а также затрат природных и других ресурсов).
This chapter describes atmospheric transport, ambient concentrations and depositions of heavy metals; observed and modelled concentrations and temporal trends of heavy metals in environmental media and biota; and comparisons, as appropriate, with effects indicators of significance. Настоящая глава посвящена описанию атмосферного переноса, концентраций в атмосферном воздухе и осаждений тяжелых металлов; наблюдавшимся и смоделированным концентрациям и временным трендам распространения тяжелых металлов в природных средах и биоте; и их сопоставлению в соответствующих случаях с важными показателями воздействия.
According to Article 22 of the Law on Specially Protected Nature Territories (entered into force 7 April 1993), environmental authorities and the respective municipalities must ensure free access to the information at their disposal about protected territories. Согласно статье 22 Закона об особо охраняемых природных территориях (вступил в силу 7 апреля 1993 года), природоохранные органы и соответствующие муниципалитеты должны обеспечивать свободный доступ к находящейся в их распоряжении информации об охраняемых территориях.
(b) Upon request by Member States, to provide early warning on environmental risk and data and expertise on sustainable management of transboundary and shared natural resources related to relevant initiatives led by the United Nations; Ь) при поступлении соответствующих просьб государств-членов раннее оповещение об экологических рисках и предоставление данных и оказание экспертных услуг по вопросам экологически безопасного использования трансграничных и находящихся в общем владении природных ресурсов в связи с соответствующими инициативами, осуществляемыми под руководством Организации Объединенных Наций;
(a) To advance informed decision-making and leadership that promote sustainable and integrated management of natural resources, materials and chemicals and contribute to making economic, trade and environmental policies mutually supportive; а) развитие информированного принятия решений и руководства, способствующих устойчивому и комплексному развитию природных ресурсов, материалов и химических веществ и обеспечению взаимной поддержки политики в области экономики, торговли и окружающей среды;
That situation, coupled with the main environmental challenges facing the world - depletion of natural resources, loss of biodiversity, scarcity of water resources and the impact of climate change - had made it all the more urgent to take the necessary steps to achieve sustainable development. вкупе с основными экологическими проблемами, стоящими перед миром, - истощение природных ресурсов, утрата биоразнообразия, нехватка водных ресурсов и последствия изменения климата - делает еще более актуальным и срочным принятие необходимых мер для обеспечения устойчивого развития.
(c) To integrate sound natural resources development and management into programmes and activities conducted by other partners at the global, regional and national levels towards mainstreaming environmental considerations into development planning, and for domestic and international resources allocation. с) обеспечение применения рациональных методов освоения и охраны и использования природных ресурсов в рамках программ и проектов других партнеров на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях всестороннего учета экологических соображений при разработке планов в области развития и распределении внутренних и международных ресурсов.
(c) Ad hoc expert groups: meetings will be convened on the internalization of environmental externalities in the prices of commodities (1994); and State participation and privatization in the mineral sector (1995). с) специальные группы экспертов: будут проводиться совещания по следующим вопросам: включение дополнительных расходов, связанных с охраной окружающей среды, в цены на сырьевые товары (1994 год); участие государства и приватизация в секторе природных ресурсов (1995 год).
(a) To promote the introduction of appropriate techniques and technologies for assessing natural resources in the region and contribute to the development of national plans for their exploitation, in the context of regional and international efforts to highlight the environmental dimensions of sustainable development; а) поощрение внедрения надлежащих методов и технологий оценки природных ресурсов в регионе и содействие разработке национальных планов их эксплуатации в контексте региональных и международных усилий, направленных на повышение значимости экологических аспектов устойчивого развития;
In particular, the environment will be a basic factor in land administration and management, for which the capacity of departmental councils and municipalities to manage environmental and natural resources as part of local development plans and strategies will be strengthened; В частности, вопросы экологии станут центральным элементом процессов распоряжения и управления территорией, для чего будут расширяться возможности советов департаментов и муниципалитетов для рационального использования своих экологических и природных ресурсов в рамках своих планов и стратегий местного развития;
(c) Missing markets - i.e., absence of unenforced property rights for environmental services and therefore a lack of vested interest on the part of economic agents in the sustainable exploitation of natural resources; с) отсутствием соответствующих рынков, т.е. отсутствием и неосуществлением прав собственности в отношении экологических услуг и отсутствием в этой связи заинтересованности со стороны отдельных экономических кругов в обеспечении устойчивой эксплуатации природных ресурсов;
(a) In partnership with SADC and the Environment and Land Management Sector (ELMS), UNEP has continued to move towards establishing a subregional environmental and natural resource information network for the ELMS unit and the 11 SADC member States. а) в партнерстве с СРЮА и Сектором по природопользованию и землепользованию (ЭЛМС) ЮНЕП продолжала предпринимать шаги по созданию субрегиональной информационной сети по вопросам окружающей среды и природных ресурсов для группы ЭЛМС и 11 государств - членов СРЮА.
support the Committee offers to member countries in terms of transfer of knowledge; solutions to problems facing them within the environmental and natural resources sector at large, and more particularly within the forestry sector; поддержки, которую Комитет оказывает странам-членам в области передачи знаний, решения проблем, с которыми они сталкиваются в области охраны окружающей среды и природных ресурсов в целом и в секторе лесного хозяйства в частности;
c) Does "environmental damage and the depletion of natural resources" under Security Council resolution 687 and Governing Council decision 7 include loss or damage to elements such as cultural property, human health, aesthetic values of landscapes, etc.? с) Распространяется ли понятие "ущерб окружающей среды и истощение природных ресурсов" в резолюции 687 Совета Безопасности и решении 71 Совета управляющих на потерю или повреждение таких элементов, как культурное достояние, здоровье людей, эстетическая ценность ландшафтов и т.д.?
(b) To contribute to conflict prevention and peacebuilding by participating in peacebuilding processes through focusing on sustainable management of transboundary and shared natural resources; and in peacemaking processes led by the United Nations, through addressing the environmental component; Ь) содействие предупреждению конфликтов и укреплению мира на основе участия в процессах миростроительства посредством концентрации на вопросах экологически устойчивого использования трансграничных и находящихся в общем владении природных ресурсов, а в осуществляемых под руководством Организации Объединенных Наций миротворческих мероприятиях - путем включения в них экологического компонента;