Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
The advancement of women, along with good governance of public affairs, sustainable livelihoods, sustainable management of environmental resources and sustainable human development, were high priorities in the overall efforts to eradicate poverty. Улучшение положения женщин, а также эффективное управление государственными делами, обеспечение устойчивых средств к существованию, устойчивое регулирование природных ресурсов и устойчивое развитие людских ресурсов являются приоритетными задачами в общих усилиях по искоренению нищеты.
Research into climatic and other environmental conditions on Earth could become an important Danish contribution to an increased understanding of possible changes in global weather and climate (global change). Благодаря исследованию климатических и других природных условий на Земле Дания может внести важный вклад в более глубокое понимание процесса возможных изменений глобальной погоды и климата (глобальных изменений).
Activities related to economic and social development deal with, for instance, several specific and technical issues of environmental and natural resource management, legal aspects of debt management, international trade and matters related to the World Trade Organization. Деятельность, касающаяся экономического и социального развития охватывает, например, некоторые конкретные и технические вопросы рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, правовые аспекты регулирования долговых отношений, международную торговлю и вопросы, касающиеся Всемирной торговой организации.
Many of the recommendations of UNISPACE III concerning specific application fields and cross-cutting areas could support many of the actions recommended in the Johannesburg Plan of Implementation to enhance sustainable development of Africa, in particular recommendations relating to environmental monitoring strategy, management of natural resources and capacity-building. Многие рекомендации ЮНИСПЕЙС-III, касающиеся конкретных областей применения и комплексных задач, могли бы содействовать реализации многих рекомендованных в Йоханнесбургском плане мер по повышению эффективности программ устойчивого развития в Африке, в частности рекомендации, касающиеся стратегии экологического мониторинга, рационального использования природных ресурсов и повышения потенциала.
The natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. Природная среда и использование природных ресурсов регулируются квотами и тарифами на использование, которые устанавливаются с учетом воздействия природопользования на состояние окружающей среды.
Respective development plans are prepared for economic sectors and in regions where environmental pollution and the use of natural resources may endanger the natural balance or biological diversity, the development is being guided by national development plans. Для экономических секторов и в регионах, где загрязнение окружающей среды и использование природных ресурсов могут представлять собой опасность для природного баланса или биологического разнообразия, составлены соответствующие планы развития, которые осуществляются в рамках национальных планов развития.
The representative of Belarus informed the Task Force of the successful implementation of a national project on environmental legislation, including training for the judiciary, jointly implemented by the Ministry of Natural Resources and Natural Protection and the Organization for Security and Co-operation in Europe. Представители Беларуси проинформировали Целевую группу об успешной реализации национального проекта в области природоохранного законодательства, включающего в себя обучение сотрудников судебных органов, реализуемого совместно министерством природных ресурсов и охраны окружающей среды и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
The activities associated with GMES contribute to the implementation of recommendations of UNISPACE III, in particular in the areas of environmental monitoring, management of natural resources and disaster management. Связанные с ГМЕС мероприятия содействуют осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III, в частности в таких областях, как экологический мониторинг, рациональное использование природных ресурсов и борьба со стихийными бедствиями.
As space technologies play a vital role in the areas of natural resource management, environmental monitoring and disaster management, the Office for Outer Space Affairs has identified those topics as priority thematic areas in which greater use of space-based solutions in developing countries can be promoted. Поскольку применение космических технологий имеет важнейшее значение для рационального использования природных ресурсов, экологического мониторинга и борьбы со стихийными бедствиями, Управление по вопросам космического пространства определило эти темы в качестве приоритетных тематических областей деятельности по содействию более широкому использованию предлагаемых космонавтикой решений в развивающихся странах.
Its research and observations are intended to enhance the use of existing space technology for various fields of application as well as to understand the natural phenomena and specifications of the atmosphere and ionosphere/upper atmosphere in relation to Indonesian climate prediction and environmental conditions. Такие исследования и наблюдения призваны способствовать расширению применения существующей космической техники в различных прикладных областях, а также улучшению понимания природных явлений и характеристик атмосферы и ионосферы/верхних слоев атмосферы для прогнозирования климата и оценки экологических условий в Индонезии.
In particular, the Panel has considered whether there was evidence that the activity proposed or undertaken could produce information that might be helpful in identifying environmental damage and depletion of natural resources, or that could offer a useful basis for taking preventive or remedial measures. В частности, Группа учитывала наличие сведений о возможности получения с помощью предлагаемой или осуществляемой деятельности информации, которая могла бы способствовать выявлению экологического ущерба и факта истощения природных ресурсов или могла бы послужить основой для принятия профилактических или восстановительных мер.
In the course of its review of claims for monitoring and assessment of environmental damage and depletion of natural resources, the Panel identified possible modifications in the design and methodology of some of the monitoring and assessment activities proposed. В ходе рассмотрения претензий в связи с мониторингом и оценкой экологического ущерба и истощения природных ресурсов Группа определила те изменения, которые можно внести в план и методологию некоторых из предлагавшихся мероприятий по мониторингу и оценке.
The overall vision of the Strategy articulated in the framework document is to enable societies to become more resilient to the effects of natural hazards and related technological and environmental phenomena in order to reduce human, economic and social losses. Общая идея Стратегии, сформулированная в рамочном документе, заключается в том, чтобы предоставить обществам возможность более стойко переносить воздействие опасных природных явлений и соответствующих техногенных и экологических катастроф, с тем чтобы уменьшить число жертв и масштабы потерь в экономической и социальной сферах.
But when poorly managed, it can generate social exclusion and poverty; it can also result in uncontrolled urban sprawl, pollution and unsustainable consumption of land, water and other natural resources, which accelerate environmental degradation and the negative impacts of climate change. Однако при неэффективном управлении урбанизация может порождать социальную изоляцию и нищету, а также приводить к неконтролируемому разрастанию городов, загрязнению и нерациональному потреблению земельных, водных и других природных ресурсов, что ускоряет процесс ухудшения состояния окружающей среды и проявления отрицательных последствий изменения климата.
A study conducted in Zimbabwe indicates that the poor are dependent on environmental resources for up to one third of their income, and confirms that less financially secure families require more natural resources for their subsistence. Проведенное в Зимбабве исследование показывает, что малоимущие получают до одной трети своих доходов за счет использования ресурсов окружающей среды, и это исследование подтверждает тот факт, что финансово менее обеспеченным семьям для выживания требуется больше природных ресурсов.
This synthetic aperture radar satellite will be lighter than its predecessor, with improved capabilities for monitoring natural resources, coastal areas and ice conditions, while contributing to global resource management, sustainable development and environmental monitoring programmes. Этот радиолокационный спутник с синтетической апертурой будет легче его предшественника и обладает расширенными возможностями для мониторинга природных ресурсов, прибрежных зон и ледовых условий, а также будет вносить вклад в осуществление глобальных программ рационального использования ресурсов, устойчивого развития и экологического мониторинга.
Ministers of Environment are invited to recognize the environment and security agenda as a new window of opportunity to strengthen and deliver on global and regional environmental policies in areas of climate change, sustainable use of natural resources, and transboundary water and landscape management. Министрам окружающей среды предлагается признать, что программа в области окружающей среды и безопасности открывает новые возможности для укрепления и осуществления глобальной и региональной экологической политики, в частности в таких областях, как изменение климата, устойчивое использование природных ресурсов и управление трансграничными водами и ландшафтом.
We understand sustainable development as a comprehensive and complex process with the objective of improving the quality of life for the whole population through productive growth, social development with equity and full participation by citizens under the precepts of conservation of natural resources and preservation of environmental quality. Мы понимаем устойчивое развитие как всеобъемлющий и сложный процесс, имеющий целью повышение качества жизни всего населения посредством обеспечения роста производства и социального развития в условиях равноправия и полного участия граждан и учитывающий необходимость сохранения природных ресурсов и качества окружающей среды.
The comprehensive plan for economic and social development sets out as objectives and policies the easing of migratory movements, developing the urban periphery, rationalizing the use and management of natural resources, improving environmental quality, the gender perspective and reproductive health. Всеобъемлющий план социально-экономического развития определяет задачи и политику в области ограничения миграционных потоков, развития городских окраин, рационализации использования природных ресурсов и управления ими, улучшения состояния окружающей среды, а также в области, касающейся гендерных вопросов и вопросов охраны репродуктивного здоровья.
Those problems include, among others, poverty, inadequate food security, lack of public facilities, lack of teachers, low public health, environmental degradation, lack of capability in assessing natural resources and inadequate space information systems. К числу этих проблем относятся, в частности, проблемы нищеты, недостаточной продовольственной безопасности, нехватки мест общественного пользования, нехватки учителей, неудовлетворительного состояния здоровья населения, деградации окружающей среды, отсутствия возможностей для оценки природных ресурсов и несовершенства информационных систем по вопросам космической деятельности.
Therefore, the policy and the standard operating procedures are designed to allow missions to develop their own such procedures so that they reflect the cultural, environmental and operational conditions of the area concerned. Поэтому политика и стандартные оперативные процедуры позволяют миссиям разрабатывать собственные методы работы с учетом культурных, природных и оперативных условий в данном районе.
The emphasis here will be on the establishment and implementation of strategic global partnerships to promote catalytic action within the global development community to support more sustainable use and management of global energy and environmental resources. Здесь усилия будут сосредоточены на создании и распространении глобальных механизмов стратегического партнерства как катализаторов, призванных стимулировать мировое сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, добиваться устойчивого освоения и более рационального использования глобальных энергетических и природных ресурсов.
However, when domestic savings are adjusted for the cost of depleting stocks of fossil fuels, minerals and other forms of environmental capital, the net adjusted savings of the least developed countries reach close to zero in 2008. Вместе с тем, когда внутренние сбережения будут скорректированы с учетом стоимости убывающих запасов ископаемых видов топлива, минералов и других природных ресурсов, то окажется, что в 2008 году чистые приведенные сбережения наименее развитых стран оказались почти у нулевой отметки.
Because we attach great importance to the ecology, we have established a Ministry of the Environment and Natural Resources and we have now adopted a special law on this issue, in the aim of seeking solutions to the serious environmental problems facing our country and the world. Поскольку мы придаем огромное значение экологии, мы учредили министерство окружающей среды и природных ресурсов и приняли специальный закон в этой области с целью изыскать решения серьезных экологических проблем, стоящих перед нашей страной и миром в целом.
In order to ensure more effective linkage between the economic and social aspects of development policy, emphasis had been placed on production, job creation, environmental and natural resource protection, and social programmes. В целях более эффективной увязки экономических и социальных аспектов политики развития акцент был сделан на производстве, создании рабочих мест, охране окружающей среды и природных ресурсов и на осуществлении социальных программ.