Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
Any strategy for dealing with this problem should also take into account important data such as rapid environmental changes, allocation of revenues generated by the exploitation of natural resources, and changes in consumption patterns that exacerbate resource scarcity and promote cut-throat competition among the actors. Любая стратегия решения этой проблемы также должна учитывать такие важные данные, как стремительные экологические изменения, выделение средств, полученных в результате эксплуатации природных ресурсов, и изменение моделей потребления, которое усугубляет нехватку ресурсов и содействуют ожесточенной конкуренции между субъектами.
OECD will also contribute to the substance of the manual in particular reporting on the conclusion reached by the special meetings on environmental depletion held in 1998 and 1999. ОЭСР примет участие в подготовке и самого руководства, в частности путем представления выводов специальных совещаний по учету истощения природных ресурсов, состоявшихся в 1998 и 1999 годах.
There has also been a tendency in recent years to deal with forestry and other natural resources use and land management issues in a more integrated manner, taking a broader view that includes economic and social concerns in addition to environmental and technical ones. В последние годы также наблюдается тенденция к поиску более комплексных подходов к решению проблем лесного хозяйства, использования других природных ресурсов и землепользования; такой расширенный подход охватывает не только экологический и технический, но также и экономический и социальный аспекты.
His delegation welcomed the responsiveness of IAEA to the most pressing global challenges - poverty and disease, natural resources management and environmental degradation - through applied nuclear science and technology, working in partnership with other development agencies. Делегация его страны приветствует деятельность МАГАТЭ в отношении наиболее насущных глобальных проблем - нищеты и болезней, рационального использования природных ресурсов и деградации окружающей среды, - проводимую с помощью прикладной ядерной науки и техники, при сотрудничестве с другими учреждениями в области развития.
Expressing its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources; выражая обеспокоенность ухудшением состояния мировой окружающей среды, в том числе ростом ее загрязнения и истощением природных ресурсов,
Today, malaria threatens 40 per cent of the world's population, and we expect that figure to increase as climate and environmental changes take it into new territories. Сегодня малярия угрожает 40 процентам населения Земли, и мы ожидаем, что эта цифра возрастет из-за климатических и природных изменений, которые распространяются на все новые территории.
The balance between environment and development needs to be founded on a clear understanding of the environmental systems and the resources that they can furnish without compromising their overall long-term integrity. Баланс интересов охраны окружающей среды и развития должен опираться на четкое понимание природных систем и тех ресурсов, которые они могут обеспечить без ущерба для их общей целостности в долговременной перспективе.
China, for instance, applied the principles of sustainable development in formulating its eleventh five-year plan and has since been striving for the building of a harmonious society and the protection of environmental and natural resources, while further advancing its economic growth. Например, в Китае после разработки на основе принципов устойчивого развития одиннадцатого пятилетнего плана была поставлена задача построения гармоничного общества и обеспечения охраны окружающей среды и природных ресурсов при дальнейшем ускорении экономического роста.
(c) Wider adoption of open policies by industry towards reporting on their natural resources use and their environmental and social performance, including the gender dimension. с) Широкое принятие открытой политики промышленностью, предполагающей представление отчетности об использовании ею природных ресурсов и об экологической и социальной практике, включая гендерные аспекты.
Also through GRID-Arendal, UNEP will further develop a gateway to Arctic environmental and natural resource data and information sources, in close cooperation with the working groups under the Arctic Council and the Arctic research community. Также через свой центр ГРИД-Арендал ЮНЕП продолжит создание сетевого шлюза для получения доступа к источникам данных и информации об экологических и природных ресур-сах арктических районов в тесном сотрудничестве с рабочими группами, работающими под эгидой Арк-тического совета, и научными учреждениями по исследованию Арктики.
FAO is developing cooperation with educational institutions with the objective of responding to training and capacity-building needs of developing countries in relation to space applications for natural resources management, environmental monitoring and distance education. ФАО развивает сотрудничество с учебными заведениями с целью обеспечения потребностей развивающихся стран в области подготовки кадров и создания национального потенциала в связи с применением космической техники для рациональ-ного использования природных ресурсов, монито-ринга состояния окружающей среды и дистанцион-ного обучения.
Failure to comply with the commitments on identity and rights of indigenous peoples means the loss of knowledge about natural resource management and has become a major source of conflict among indigenous communities, the State and environmental organizations. Невыполнение обязательств в отношении самобытности и прав коренных народов означает утрату знаний, касающихся методов использования природных ресурсов, и это стало одной из серьезных причин конфликтов между общинами коренного населения, государством и организациями, выступающими в защиту окружающей среды.
The environmental degradation in general and the destruction of renewable natural resources (flora and fauna) in the national parks as a consequence of the war are seriously wrongful acts. Ухудшение состояния окружающей среды в целом и утрата возобновляемых природных ресурсов (фауны и флоры) в парках в результате войны представляют собой серьезные правонарушения.
The national environment policy was aimed at promoting the sound use of natural resources, preserving biodiversity, developing environmental knowledge, promoting the conservation and restoration of forest resources and introducing appropriate marine and coastal management. Национальная экологическая политика нацелена на поощрение рационального использования природных ресурсов, сохранение биологического разнообразия, расширение экологических знаний, поощрение сохранения и восстановления лесных ресурсов и обеспечение соответствующего управления морскими и прибрежными районами.
Despite the difficulties it was experiencing in overcoming the environmental and socio-economic consequences of natural and technological disasters, Kazakhstan was making every effort to find the resources needed to finance the work of the United Nations and consistently reduce its arrears. Несмотря на имеющиеся в стране трудности по преодолению экологических и социально-экономических последствий природных и технологических бедствий, Казахстан прилагает все усилия для изыскания необходимых средств на финансирование деятельности Организации Объединенных Наций и последовательного сокращения своей задолженности.
In addition to good technical properties, the environmental aspects and the difficulties to find good natural materials for road construction have increased the interest in slag products. Помимо хороших технических качеств интерес к продуктам на основе шлаков возрос в результате их экологических свойств и в связи с трудностями отыскания хороших природных материалов для дорожного строительства.
Encourage the setting of standards and the strengthening of legal frameworks for the development and management of natural resources, and promote the application of environmental safeguards in manufacturing and product development. Поощряет установление норм и укрепление правовых рамок для освоения и рационального использования природных ресурсов и содействует применению природоохранных гарантий на этапе производства и разработки изделий.
The bulk of UNDP resources devoted to environmental activities help countries protect and manage the natural resources that are most essential to the basic needs of poor people. Основной объем ресурсов ПРООН, выделяемых на природоохранную деятельность, направляется на оказание странам помощи в деле защиты и рационального использования природных ресурсов, имеющих особо важное значение для удовлетворения основных потребностей малообеспеченных слоев населения.
Special emphasis should also be placed on promoting utilization of space applications for natural resource management and environmental conservation as well as disaster management in small island developing States and coastal zones. Особое внимание следует также уделить содействию применению космической техники для рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды, а также для борьбы со стихийными бедствиями в малых островных развивающихся государствах и прибрежных зонах.
Centres for Space Science and Technology Education; Capability development in and data management for environmental assessment and natural resources management; updated project document. 7 January 1993. 56 p. Учебные центры по вопросам космической науки и техники; расширение возможностей и управление информационными массивами в области экологической оценки и рационального использования природных ресурсов; обновленный документ по проекту. 7 января 1993 года. 56 стр.
In addition, price reforms which begin to internalize the environmental costs of economic activities are critical if a more sustainable use of natural resources is to be achieved. В дополнение к этому исключительно важное значение для обеспечения более устойчивого использования природных ресурсов имеют реформы ценообразования, которые ведут к интернационализации затрат на экологию в связи с экономической деятельностью.
Governments of developing countries should be encouraged and supported in their efforts to focus technology strategies on industries that are particularly important with respect to economic growth, natural resource consumption and environmental pollution. Следует поощрять и поддерживать правительства развивающихся стран в их усилиях по уделению в стратегиях технического развития первоочередного внимания тем отраслям, которые имеют особое значение с точки зрения экономического роста, потребления природных ресурсов и загрязнения окружающей среды.
A multidisciplinary team, with expertise in physical planning and environmental legislation, agriculture and post-harvest technologies, natural resources management, sustainable tourism development, institutional development and capacity-building, visited a number of Caribbean small island developing States with different ecological, demographic and economic characteristics. Группа в составе специалистов по застройке и экологическому законодательству, сельскому хозяйству и послеуборочным технологиям, эксплуатации природных ресурсов, устойчивому развитию туризма, организационному строительству и созданию потенциала посетила несколько малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, имеющих различные экологические, демографические и экономические особенности.
The Sustainable Energy and Environment Division (SEED) consolidates the wide range of energy, natural resources management, and environmental expertise in UNDP into one division. Отдел по вопросам устойчивого развития энергетики и окружающей среды (ОУЭОС) объединяет в одном подразделении специалистов в таких разнообразных областях, как энергетика, рациональное использование природных ресурсов и охрана окружающей среды.
Through the dissemination of technology and model management practices, the project aims at reaching a large number of poor farmers and reversing a worsening environmental crisis in the region. Основная цель этого проекта заключается в том, чтобы охватить значительное число бедных фермеров и преодолеть обостряющийся экологический кризис путем распространения технологий и типовой практики рационального использования природных ресурсов.