Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
Sponsor amendments to the legislation on unused land to bring it into line with the Constitution, and regulate by means of incentives and penalties the underuse of land and its use in a manner incompatible with sustainable natural resources use and environmental conservation. Содействовать пересмотру и корректировке законодательства, касающегося неиспользуемых земель, в соответствии с положениями Конституции, и регулировать, в том числе с помощью стимулов и санкций, недостаточно интенсивное использование земель и их использование в целях, не совместимых с устойчивым использованием природных ресурсов и охраной окружающей среды.
(b) Annual meetings of principal investigators for monitoring research progress and the exchange of experiences in the use of advanced satellite data for environmental and natural resource management, in 1997, 1998 and 1999; Ь) ежегодные совещания основных исследовательских организаций для рассмотрения хода научно-исследовательских работ и обмена опытом в области применения современных спутниковых данных для рационального использования окружающей среды и природных ресурсов - в 1997, 1998 и 1999 годах;
Costa Rica, for example, has already shown that a system of paying for the provision of environmental services (like maintaining natural forests) can work in ways that preserve the environment and boost the economy. Например, Коста-Рика уже показала, что система выплат за услуги по охране окружающей среды (такие, как сохранение природных лесов) может как способствовать сохранению окружающей среды, так и стимулировать экономику.
Many delegations stated that unsustainable consumption and production patterns include both adverse environmental impacts arising from the excess consumption of natural resources, particularly in the developed countries, and unemployment, poverty and under-consumption of basic goods and services, particularly in developing countries. Многие делегации заявили, что неустойчивые модели потребления и производства характеризуются неблагоприятными экологическими последствиями, связанными с чрезмерным потреблением природных ресурсов, особенно в развитых странах, с одной стороны, и безработицей, нищетой и недопотреблением основных товаров и услуг, особенно в развивающихся странах, с другой.
Support is provided to the Ministry of the Environment and Natural Resources for the formulation of a Capacity 21 project to implement the environmental action plan; Министерству окружающей среды и природных ресурсов оказывается поддержка в разработке проекта "Потенциал-21" в целях выполнения плана действий в области окружающей среды;
Regulations specifying the structure, scope and arrangements for State environment and natural resource monitoring and the procedure for the submission of information and the management of environmental statistics are now being readied for governmental approval. В настоящее время готовятся для утверждения Правительством Положения о структуре, содержании и порядке ведения государственного мониторинга окружающей среды и природных ресурсов, о порядке предоставления информации и ведения государственной статистики в области охраны окружающей среды.
Prior to the expiration of the deadline established by the Governing Council, a number of governments submitted claims for environmental damage and the depletion of natural resources, including claims for compensation for expenses resulting from monitoring and assessment of such damage. До истечения установленного Советом управляющих срока ряд правительств представили претензии в связи с нанесением им экологического ущерба и истощением природных ресурсов, в том числе претензии о компенсации расходов на проведение мониторинга и оценки такого ущерба.
Most of the monitoring and assessment claims are related to substantive claims for environmental damage and depletion of natural resources because the Claimants expect to use information obtained from the monitoring and assessment activities to support their substantive claims. Большинство претензий в связи с мониторингом и оценкой касается основных претензий в отношении экологического ущерба и истощения природных ресурсов, так как заявители рассчитывают использовать полученную в результате мониторинговой и оценочной деятельности информацию для обоснования своих основных претензий.
The root causes of widespread poverty and environmental degradation, such as unsustainable lifestyles, food patterns and the depletion of natural resources, including marine and terrestrial biological diversity, are related to manifestations of conventional beliefs and unsustainable patterns of production and consumption. Первопричины широкомасштабной нищеты и ухудшения состояния окружающей среды, такие, как нестабильные жизненные устои, структуры потребления продовольствия и истощение природных ресурсов, в том числе истощение морского и наземного биологического разнообразия, связаны с проявлениями традиционных религий и нестабильными структурами производства и потребления.
The Ministry of Natural Resources had recently been established to ensure a more comprehensive approach to issues of sustainable development and use of natural resources and to increase the effectiveness of environmental activities during the transition to a market economy. В целях обеспечения более комплексного подхода к вопросам устойчивого развития и использования природных ресурсов и повышения эффективности природоохранной деятельности на этапе перехода к рыночной экономике недавно было создано министерство природных ресурсов.
Based on the above strategies, the secretariat has implemented activities on ICT development for enterprises, and an ICT programme for the development and application of a multi-purpose environmental and natural resources information base for food security and sustainable development in the subregion. Опираясь на вышеизложенные стратегии секретариат осуществляет мероприятия по развитию ИКТ для предприятий, а также программу по ИКТ для развития и применения многоцелевой базы информации о ресурсах окружающей среды и природных ресурсах в целях продовольственной безопасности и устойчивого развития в субрегионе.
(a) Working in conjunction with the responsible authorities and taking into account environmental aspects and their relationship with the population when designing development programmes and other activities by using natural resources and achieving the necessary balance through measures to: а) сотрудничество с компетентными органами и учет экологических аспектов, а также их связь с населением при разработке программ развития и осуществлении других мероприятий посредством использования природных ресурсов и установления необходимого баланса с помощью таких мер, как:
The regional reviews highlight regional priorities with regard to critical environmental and natural resources issues including: land and biodiversity, oceans and coastal resources, freshwater resources, energy and mineral resources, atmosphere and climate change and small island vulnerability. Региональные обзоры позволяют выявить региональные приоритеты в кардинальных вопросах экологических и природных ресурсов, в число которых входят: земля и биологическое разнообразие, океаны и прибрежные ресурсы, ресурсы пресной воды, энергетические и минеральные ресурсы, атмосфера и изменение климата и уязвимость малых островных территорий.
Given the close linkages between disaster risk factors and environmental and natural resource management issues, a huge potential exists for the exploitation of existing resources and established practices aiming at greater disaster reduction. Ввиду наличия тесной взаимосвязи между факторами риска бедствий и проблемами окружающей среды и рационального использования природных ресурсов существуют огромные возможности использования существующих ресурсов и сложившейся практики для еще большего уменьшения опасности бедствий.
(c) The number of companies using the Global Reporting Initiative Guidelines to report on their use of natural resources and their environmental and social performance, including the gender dimension. с) Количество компаний, которые следуют руководящим принципам Глобальной инициативы в области отчетности при представлении информации об используемых ими природных ресурсах и решении экологических и социальных проблем, включая гендерные аспекты.
The radiation exposures of the survivors of the atomic bombings in Japan were very unlike those of most of the groups of people exposed either to radiation during the course of their work or to environmental sources of radiation. Картина воздействия радиации на лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии, весьма существенно отличается от того, что наблюдается в большинстве групп людей, подвергшихся воздействию радиации либо на рабочем месте, либо из природных источников.
Remote sensing, including environmental monitoring, coast and harbour management, ocean current research, vegetation research, development of natural resources, meteorology, and software development Дистанционное зондирование применительно к таким областям, как экологический мониторинг, использование прибрежной зоны и гаваней, исследование океанических течений, изучение растительного покрова, освоение природных ресурсов, метеорология и разработка программного обеспечения
Monitoring of the environmental aspects of rural development is carried out by the Ministry of Ecology and Natural Resources, the Ministry of Agriculture, the State Committee for Land and Cartography and the State Committee for Amelioration and Water Management. Мониторинг экологических аспектов сельского развития осуществляется Министерством экологии и природных ресурсов, министерством сельского хозяйства, Государственным комитетом по земле и картографии и Государственным комитетом мелиорации и водного хозяйства.
Article 12 of the Environment Act provides that the Ministry of the Environment and Natural Resources must ensure that the environmental dimension is included in all national, regional and local policies, plans and programmes on land development and management. Статья 12 закона об охране окружающей среды предусматривает, что министерство по делам окружающей среды и природных ресурсов должно обеспечивать включение экологических соображений во все направления национальной, региональной политики и политики на местах, планы и программы в области освоения и рационального использования земельных ресурсов.
Demographic factors influenced the pace and quality of economic and social development, the use of natural resources and overall environmental conditions, and they, in turn, affected demographic factors. Демографические факторы влияют на темпы и качество социально-экономического развития, использование природных ресурсов и состояние окружающей среды в целом, которые в свою очередь влияют на демографическую ситуацию.
(b) To achieve improved institutional integration with respect both to powers to manage natural resources and the environment and to monitoring and encouragement of compliance with environmental legislation; Ь) обеспечение более согласованной деятельности различных структур в области охраны природных ресурсов и окружающей среды и в ходе наблюдения за соблюдением норм по охране окружающей среды и внедрения стимулов, содействующих их соблюдению;
The focus of all of the area-based projects would be on the adoption of measures to halt environmental degradation and conserve natural resources and ecosystems, since the deterioration of the environment is an important cause of poverty. Особое внимание в ходе реализации всех проектов, нацеленных на конкретные географические районы, будет уделяться принятию мер, направленных на предотвращение ухудшения состояния окружающей среды и сохранение природных ресурсов и экосистем, поскольку ухудшение состояния окружающей среды является основной причиной бедности.
We further recognize that the regional priorities with regard to the critical environmental and natural resources issues are land and biodiversity, oceans and coastal resources, freshwater resources, energy and mineral resources, atmosphere and climate change and island vulnerability. Мы далее признаем, что из числа особо насущных вопросов окружающей среды и природных ресурсов приоритетное значение для региона имеют вопросы земельных ресурсов и биологического разнообразия, океанов и прибрежных ресурсов, пресноводных ресурсов, энергетики и минеральных ресурсов, атмосферы и изменение климата и уязвимого положения островов.
Among the Agency's objectives were the development of indigenous capabilities in the major areas of space science and technology and the use of those capabilities as tools for natural resource management, infrastructure development, environmental monitoring and sustainable development. Цели Агентства включают в себя создание местного потенциала в основных областях космической науки и техники и использование такого потенциала в качестве инструмента для рационального использования природных ресурсов, развития инфраструктуры, мониторинга окружающей среды и устойчивого развития.
Use of cleaner technologies and natural resources by implementing solar projects as well as rainwater harvesting; clean-up of oil spills; conduct of environmental baselines studies; and implementation of a waste segregation programme Использование более чистых технологий и природных ресурсов посредством осуществления проектов использования солнечной энергии и сбора дождевой воды; ликвидация последствий разливов нефти; проведение базовых экологических исследований; и осуществление программы сортировки отходов.