Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
It is ironic that tiny countries such as ours, where so many of the world's environmental treasures exist, are denied the assistance they need due to a perceived lack of capacity to navigate the unwieldy bureaucracies of the international organizations charged with protecting those very treasures. Парадоксально, что таким крошечным странам, как наша, где сосредоточено так много природных сокровищ, отказывают в необходимой им помощи, поскольку они якобы неспособны разобраться в громоздких бюрократических процедурах международных организаций, которые призваны охранять именно эти сокровища.
The harsh environmental conditions, such as sand and heat, and the problems with accessibility tend to place the operational costs for UNAMID far above the average. По причине суровых природных условий, включая песок и жару, и проблем с проходимостью уровень соответствующих оперативных расходов в ЮНАМИД, как правило, существенно превышает средние показатели.
It was also suggested that this principle could comprise three components: comparable options defined as conserving the diversity of natural and cultural resources; comparable quality; and comparable or non-discriminatory access to the benefits of the environmental system. Было также предложено включить в этот принцип три компонента: сопоставимые возможности, определяемые как сохранение разнообразия природных и культурных ресурсов; сопоставимое качество и сопоставимый или недискриминационный доступ к благам экологической системы.
Sustainable forest management requires certain investments in forest productivity, and social issues, as well as investments in maintaining the natural values and reducing the environmental effects of the use of forest resources. Устойчивое лесопользование требует определенных вложений в повышение продуктивности лесов, решение социальных вопросов и сохранение природных ценностей и уменьшение экологических последствий лесопользования.
After all, it is the poor, the vulnerable and the oppressed who are most affected by environmental degradation, natural hazards or the eruption of violent conflict. В конечном итоге именно бедные, уязвимые и угнетенные в наибольшей степени страдают от ухудшения состояния окружающей среды, опасных природных явлений или вспышек насильственных конфликтов.
Pressure on ecosystems and natural resources is increasing, and the evidence of environmental degradation, unsustainable exploitation of natural resources and pollution is all around us. Увеличивается давление на экосистемы и природные ресурсы, и повсеместно можно наблюдать ухудшение состояния окружающей среды, неустойчивую эксплуатацию природных ресурсов и загрязнение природы.
The UNDP environmental governance programme initiated regional and cross-border initiatives in Eastern and Central Europe to improve economic opportunities in specific regions while supporting conservation and sustainable management of the region's natural resources. По линии программы ПРООН по управлению окружающей средой в Восточной и Центральной Европе было начато осуществление региональных и межгосударственных инициатив по расширению экономических возможностей в конкретных регионах одновременно с обеспечением поддержки в целях сохранения и рационального использования природных ресурсов этих регионов.
Globalization has allowed these corporations to exploit the natural resources of the indigenous peoples as they please, and it is they who must be held directly responsible for environmental collapse and water and air pollution. Глобализация открыла перед этими корпорациями возможности эксплуатации по их усмотрению природных ресурсов коренных народов, и они должны нести прямую ответственность за экологическую катастрофу и загрязнение воды и воздуха.
Increased environmental degradation threatened the future of the planet, while the unregulated exploitation of natural resources and the adverse, often tragic consequences of climate change, gave cause for serious concern. Дальнейшее ухудшение окружающей среды ставит под угрозу будущее планеты, в то время как неконтролируемая эксплуатация природных ресурсов и пагубные, а зачастую и трагические, последствия изменения климата вызывают серьезную обеспокоенность.
This is borne out by the fact that the paragraph states that "environmental damage and depletion of natural resources... include losses or expenses resulting from" the specific activities and events listed in its subparagraphs (a) to (e). На это указывает формулировка данного пункта, гласящая, что в понятие "ущерба окружающей среде и истощения природных ресурсов... будут включаться потери или расходы в результате конкретных мероприятий и событий, перечисленных в подпунктах а)-е).
In their assessment of the current situation, many action teams emphasized the usefulness of space technologies for decision-making in areas relating to environmental monitoring strategy, management of natural resources, public health, disaster management and sustainable development. Оценивая сложившуюся ситуацию, многие инициативные группы подчеркивали важность использования космических технологий в процессе принятия решений в областях, связанных со стратегией экологического мониторинга, рациональным использованием природных ресурсов, здравоохранением, борьбой со стихийными бедствиями и обеспечением устойчивого развития.
The use of natural resources, environmental conditions and economic and social development, population growth, migration and urbanization are closely related to the phenomenon of poverty, as we all know. Как все мы знаем, использование природных ресурсов, экологическая обстановка, экономическое и социальное развитие, рост населения, миграция и урбанизация тесно связаны с фактором бедности.
At the same time, UNESCO has implemented three other main actions as part of the implementation of the action plan of the environmental initiative, particularly in respect of programme 6, Cross-border conservation or management of natural resources. Наряду с этим ЮНЕСКО осуществила три других основных мероприятия в рамках реализации Плана действий Экологической инициативы, прежде всего в отношении программы 6 «Трансграничная охрана природных ресурсов и управление ими».
While most registered partnerships focus on the management of specific natural resource areas, all of the initiatives have accounted for the environmental, economic and social dimensions of sustainable development in their implementation strategies. В то время как большинство зарегистрированных партнерств сосредоточивают внимание на управлении отдельными областями природных ресурсов, все инициативные группы учитывают в своих стратегиях осуществления относящиеся к устойчивому развитию факторы окружающей среды и социально-экономические факторы.
Managing competing uses within this framework would allow adequate consideration of environmental flow requirements, variations in water quality from upstream to downstream and within aquifers, and the impacts of unregulated groundwater withdrawals. Регулирование конкурирующих видов водопользования с помощью этой системы позволит обеспечить надлежащий учет потребностей в поддержании природных потоков, изменчивости качества воды по всему руслу ее стока и в пределах водоносных горизонтов, а также последствий нерегулируемого забора грунтовых вод.
While there is mounting evidence of better understanding about relationships between poverty, sustainable environmental practices, the management of natural resources and the relative exposure of populations to both traditional and emerging disaster risks. При этом появляется все больше свидетельств более глубокого понимания взаимосвязей между бедностью, устойчивой природоохранной практикой, рациональным использованием природных ресурсов и относительной подверженностью населения как традиционным, так и новым рискам бедствий.
In an attempt to generate income and create employment and economic growth, small island developing States have often had to resort to overexploitation of their natural resources and this has led to environmental degradation, in some cases compromising the scope for sustainable development. Стремясь организовать приносящие доход виды деятельности, создать рабочие места и обеспечить экономический рост, малые островные развивающиеся государства часто вынуждены прибегать к чрезмерной эксплуатации своих природных ресурсов, а это приводит к ухудшению состояния окружающей среды и в отдельных случаях наносит ущерб устойчивому развитию.
Natural resources accounting systems should be developed, with the assistance of the United Nations system, to address the economic, social and environmental values of ecosystems in an integrated manner. При содействии со стороны системы Организации Объединенных Наций должны быть разработаны методы ведения учета использования природных ресурсов в целях обеспечения комплексного подхода к решению экономических, социальных и экологических задач.
Acknowledging that environmental technologies and practices aiming at protecting the land and marine environment, biodiversity and natural resources can secure a future of welfare for our region, признавая, что экологически чистые технологии и практика, направленные на обеспечение защиты сухопутной и морской среды, биоразнообразия и природных ресурсов, могут обеспечить будущее благополучие нашего региона,
It was mentioned that vulnerabilities of LDC economies had increased further due to, inter alia, climate change-induced frequent natural disasters, water stress, negative effects on crop cultivation and fisheries, loss of habitation and the emergence of environmental refuges. Было отмечено, что экономическая уязвимость НРС возросла, в частности, из-за связанного с изменением климата учащения стихийных бедствий, дефицита водных ресурсов, ухудшения условий земледелия и рыбного хозяйства, утраты природных сред обитания и появления экологических беженцев.
Having fewer children, with longer intervals between births, is associated with reduced maternal and child mortality, and puts fewer demands on household, community and environmental resources. Меньшее число детей и более длительные интервалы между их рождением способствуют снижению показателей материнской и детской смертности и сокращают потребности в семейных, общинных и природных ресурсах.
Description/objectives: Quantification of the multi-pollutant effects on the corrosion of selected materials under different environmental conditions, inter alia as a basis for economic evaluation of air pollution damage. Описание/цели: Количественная оценка воздействия широкого круга загрязнителей на коррозию отдельных материалов в различных природных условиях как, в частности, основа для экономической оценки ущерба, наносимого загрязнением воздуха.
The plants to prepare a scientific annex on epidemiology relating to low-dose environmental sources were laudable, and he welcomed the fact that the Committee would take account of published work from both India and China. Планы подготовки научного приложения по проблемам эпидемиологии природных источников излучения в малых дозах достойны одобрения, и оратор приветствует намерение Комитета воспользоваться работами, опубликованными в Индии и Китае.
It is evident that environmental degradation, the exploitation of the planet's natural resources and constant climate change are putting planet Earth in greater danger every day. Совершенно очевидно, что деградация окружающей среды, эксплуатация природных ресурсов планеты и постоянные изменения климата ежедневно подвергают планету Земля все более серьезной опасности.
All responses illustrate a reasonable level of commitment, recognizing the need to integrate disaster risk reduction into environmental plans, land use and natural resource management, economic human settlement planning and major development projects, among others. Все ответы свидетельствуют о разумном уровне приверженности с признанием необходимости учитывать вопросы уменьшения опасности бедствий в экологических планах, деятельности по рациональному использованию земельных и природных ресурсов, экономическом планировании населенных пунктов и крупных проектах развития, среди прочих.