Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
The National Conservation Strategy which was set up in 1990 by an Act of Parliament calls for a comprehensive evaluation of all the economic, social and environmental implications of policies, programmes and projects before they are undertaken, to foster sustainable development. Национальная стратегия сохранения природных ресурсов, принятая парламентом в 1990 году, предусматривает всестороннюю оценку всех экономических, социальных и экологических последствий политики, программ и проектов до начала их осуществления с целью обеспечения устойчивого развития.
Meanwhile, it is up to the Ministry of Agriculture to plan, coordinate, control, monitor, execute and evaluate natural resources and environmental policies. При этом министерство сельского хозяйства уполномочено планировать, координировать, регулировать, контролировать, обеспечивать осуществление и обзор политики в области освоения природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Empowering local communities in their role as custodians of the natural resource base and in tackling environmental concerns that include land degradation; наделение местных общин возможностями для выполнения своих функций по сохранению базы природных ресурсов и разрешению экологических проблем, включая проблему деградации земель;
In order to facilitate access by local actors to funding, the Government in 1998 established a Pilot Environment Fund under the ESP to finance community-based environment and natural resource management programmes and studies targeted at finding practical solutions on environmental problems. Для облегчения доступа к финансированию местным структурам правительством в 1998 году в рамках ППОС был создан экспериментальный экологический фонд для финансирования общинных программ по рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов и исследований, сориентированных на поиск практических решений экологических проблем.
In an attempt to make the NAP coherent with other environmental strategies and planning frameworks, many analyses and reviews were done on land and natural resources management in strategic national economic and social development plans. Для согласования НПД с другими природоохранными стратегиями и структурами их осуществления были проведены многочисленные анализы и обзоры по тем аспектам рационального использования земельных и природных ресурсов, которые закреплены в стратегических планах экономического и социального развития страны.
The Ministry of Fishing, Environment and Natural Resources (SEMARNAP) was set up in 1994 to promote sustainable development and to check environmental deterioration. В 1994 году было создано министерство по охране окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства (СЕМАРНАП) в целях поощрения устойчивого развития и борьбы с деградацией окружающей среды.
a) further the protection, restoration and preservation of ecosystems, natural resources and environmental products and services, so as to encourage their use and secure sustainable development; а) поощрение защиты, восстановления и охраны экосистем, природных ресурсов и экологических продуктов и услуг в целях стимулирования их использования и обеспечения устойчивого развития;
We undertook environmental and natural resource accounting and adopted it officially as part of our system of national accounts, one of the first countries in the world to do so. Мы провели учет экологических и природных ресурсов и одними из первых в мире официально утвердили его как часть нашей системы национальных счетов.
As the only country in the world with exclusive responsibility for the freshwater resources of an entire continent, and as the driest inhabited continent, Australia understands the vulnerability of environmental flows. Как единственная в мире страна, несущая исключительную ответственность за ресурсы пресной воды целого континента, а также как самый засушливый населенный континент, Австралия понимает уязвимость природных водных источников.
However, rapid population growth, industrialization, urbanization, increasing agricultural demands and a declining economy have exerted tremendous pressure on the natural-resource base, to such a degree that the signs of environmental degradation are evident everywhere and pose a great threat to sustainable development. Однако быстрый рост населения, индустриализация, урбанизация, растущие сельскохозяйственные потребности и спад в экономике оказывают неимоверное давление на базу природных ресурсов, причем до такой степени, что признаки ухудшения состояния окружающей среды видны повсюду и создают огромную угрозу устойчивому развитию.
The programme could identify ongoing national and regional projects in the areas of natural resource management, environmental monitoring and sustainable development that could benefit from the use of optical, infra-red or radar data and improve their effectiveness. В рамках такой программы могут выявляться осуществляемые национальные и региональные проекты в области рационального использования природных ресурсов, экологического мониторинга и устойчивого развития, в которых может быть выгодно использовать данные, полученные с помощью оптической, инфракрасной или радиолокационной аппаратуры, что позволит повысить их эффективность.
They included the threat of environmental degradation and natural disasters, the threat to economic security, marginalization from globalization and trade liberalization, and heavy dependence on foreign resource flows. В их числе можно назвать опасность ухудшения состояния окружающей среды и природных бедствий, угрозу экономической безопасности, маргинализацию в процессе глобализации и либерализации торговли, а также значительную зависимость от потоков внешних ресурсов.
It was widely known that, in the current situation, humankind could not afford to pursue the goal of economic growth at the expense of the degradation of natural resources and environmental pollution. Общеизвестно, что в современном контексте человечество не может позволить себе достижение цели экономического роста за счет деградации природных ресурсов и загрязнения окружающей среды.
The overall mission of the FAO Environment and Natural Resources Service is to contribute to and promote environmental and natural resource management and conservation in the context of sustainable agriculture and rural development. Общая задача Службы по окружающей среде и природным ресурсам ФАО состоит в том, чтобы оказывать содействие и поддержку рациональному использованию и охране окружающей среды и природных ресурсов в контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
Further work will be done on the standardizing statistical observations of problems relating to natural resource use and environmental conservation which are of international or interregional scope (use of river and other water resources, transboundary movements of dangerous waste, atmospheric pollution and so forth). Будет продолжена работа по стандартизации методов статистического наблюдения за проблемами, касающимися использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды, которые имеют международный или межрегиональный характер (пользование реками и другими водными ресурсами, трансграничная перевозка опасных отходов, загрязнение воздушной среды и т.д.).
There are vital links between biodiversity, environmental and human health and the natural resource base that sustains livelihoods and provides new options for social and economic development. Между биологическим разнообразием, санитарным состоянием окружающей среды и здоровьем человека и базой природных ресурсов, обеспечивающей необходимые средства к существованию и новые варианты социально-экономического развития, существуют жизненно важные связи.
In all regions, countries are encouraging sustainable development at the community level by strengthening the role of local government in environmental, natural resource, and infrastructure planning and development. Страны всех регионов оказывают содействие устойчивому развитию на уровне общин за счет повышения роли местных органов управления в области охраны окружающей среды, использования природных ресурсов, планирования инфраструктуры и ее развития.
Rapid urbanization, environmental degradation, climate change and the depletion of natural resources are among the factors contributing to the increased vulnerability of communities all over the world to natural disasters. Среди факторов, усиливающих уязвимость людских поселений во всех концах света перед лицом стихийных бедствий, - быстрая урбанизация, деградация окружающей среды, изменение климата и истощение природных ресурсов.
The evaluation of environmental damage, including the degradation of natural resources, is often a neglected component of the exercise of impact assessment of natural disasters. Оценка экологического ущерба, в том числе степени истощения природных ресурсов, является нередко тем компонентом, которому уделяется недостаточно внимания в ходе проведения оценки последствий стихийных бедствий.
Accounts for natural resources and environmental costs have also been incorporated into national accounts, and feasibility studies are being made for the various development projects and programmes. В государственные отчеты теперь включены также отчеты о природных ресурсах, а параллельно ведутся исследования возможностей осуществления различных проектов и программ развития.
Reversing biodiversity loss is, nevertheless, very challenging in the short term for Jamaica as a SID state that is dependent on its rich environmental resources for the development of its two largest foreign exchange earners, tourism and bauxite. В этой связи восстановление утраченного биоразнообразия является важной задачей на ближайшую перспективу для Ямайки как малого островного развивающегося государства, судьба которого зависит от состояния его богатых природных ресурсов, необходимых для развития его двух крупнейших источников иностранной валюты - туризма и экспорта бокситов.
Among the main concerns in the region are unsustainable exploitation and environmental degradation of those natural resources on which rural communities depend; optimized use of land; living conditions of coastal people; insufficiently treated urban wastes, oil pollution and coastal erosion. К основным проблемам региона относятся чрезмерная эксплуатация природных ресурсов, от которых зависит жизнь сельских общин, и соответствующая деградация окружающей среды; оптимизация землепользования; условия жизни населения прибрежных районов; недостаточная переработка отходов городской деятельности, загрязнение нефтью и разрушение прибрежной полосы.
In view of that shortcoming, it is imperative for small island developing States to re-examine their national environmental, conservation and development plans and to make adjustments, as necessary, to consider that possibility. В этой связи необходимо, чтобы малые островные развивающиеся государства пересмотрели свои национальные планы в области окружающей среды, сохранения природных ресурсов и развития и внесли в них, при необходимости, коррективы, учитывающие эту возможность.
Where possible, protected areas should form part of a landscape continuum, where the conservation of biological diversity, environmental services and other values are also accorded priority in the wider context of other forest management and land use practices in surrounding areas. Охраняемые районы, по возможности, должны входить в состав целостного природного ландшафтного единства, когда на прилегающих к ним территориях также решается приоритетная задача сохранения биоразнообразия, экологических функций и других природных благ в более широком контексте лесопользования и землеустройства.
The new programme of work of the Commission on Sustainable Development provided for a policy discussion, exchanges of experience and the elaboration of common approaches within specific economic sectors closely tied to environmental and natural resource issues. Новая программа работы Комиссии по устойчивому развитию предусматривает обсуждение политики, обмен опытом и разработку общих подходов в конкретных экономических отраслях, тесно связанных с проблемами экологии и природных ресурсов.