Green growth is gaining support as a way to pursue economic growth and development, while preventing environmental degradation, biodiversity loss and unsustainable natural resource use. |
Концепция «зеленого» роста получает все более широкую поддержку как способ обеспечить экономический рост и развитие и, одновременно, предотвратить ухудшение состояния окружающей среды, утрату биоразнообразия и истощительную практику освоения природных ресурсов. |
The possibility of adding other environmental indicators could also be considered. F. Application of the criteria |
Также может быть рассмотрена возможность добавления и других показателей, касающихся природных условий. |
In this regard, we note that most policies take environmental priorities into account for implementation, but only 9 per cent have specific goals related to environment and natural resources. |
Таким образом, можно утверждать, что приоритетные природоохранные вопросы учитываются при осуществлении большинства стратегий; тем не менее только в 9% из них фигурируют конкретные задачи, связанные с охраной окружающей среды и природных ресурсов. |
Those bodies adopted policy frameworks that tracked and evaluated standards related to the rights of indigenous peoples, environmental preservation and the conservation of natural resources. |
Эти органы приняли политические рамки, отслеживающие и анализирующие нормы, связанные с правами коренных народов, сохранением окружающей среды и охраной природных ресурсов. |
Argentina is still faced with a number of environmental challenges in areas such as urban and industrial pollution, pressures on natural resources and climate change. |
Аргентина продолжает бороться с многочисленными проблемами в области окружающей среды, такими как городские и промышленные загрязнения, истощение природных ресурсов и изменение климата. |
This had meant preserving the main features of the current paradigm - which had led to over-consumption of natural resources and environmental degradation. |
Это означает сохранение основных черт нынешней парадигмы, которые как раз и привели к чрезмерному потреблению природных ресурсов и к деградации окружающей среды. |
It was to be hoped that the forthcoming Rio Conference would take the necessary decisions to reverse environmental degradation and the unsustainable use of natural resources. |
Остается надеяться, что на предстоящей конференции в Рио будут приняты необходимые решения для предотвращения дальнейшей деградации окружающей среды и неправильного использования природных ресурсов. |
Yet, mainstreaming by the United Nations of natural resource analysis and environmental needs in the planning of conflict prevention, humanitarian assistance and early recovery operations provides room for improvement. |
Между тем степень учета Организацией Объединенных Наций необходимости оценивать запасы природных ресурсов и анализировать потребности, связанные с охраной окружающей среды, при планировании деятельности по предотвращению конфликтов, оказанию гуманитарной помощи и осуществлению восстановления на начальном этапе остается на недостаточно высоком уровне. |
United Nations missions and country teams need to assist countries and communities to integrate natural resource and environmental considerations into their post-conflict and development plans, especially at the regional level. |
Миссии и страновые группы Организации Объединенных Наций должны оказывать странам и общинам помощь в обеспечении учета соображений, касающихся освоения природных ресурсов и охраны окружающей среды, в их планах постконфликтного восстановления развития, особенно на региональном уровне. |
Haiti's environmental problems are largely related to the poverty which affects a large proportion of its population and are exacerbated by the inappropriate management of its natural resources. |
Экологические проблемы Гаити в основном связаны с нищетой, характерной для значительной части населения и усугубляемой неэффективным регулированием ее природных ресурсов. |
Experts agree that in many countries, the compensations to host communities are insufficient to address local depletion of environmental assets and other social impacts of projects. |
Эксперты сходятся во мнениях, что во многих странах размеры компенсации принимающим общинам недостаточны для урегулирования проблемы истощения местных природных ресурсов и других видов социального воздействия проектов. |
On reversing the loss of environmental resources, the Pacific presents a mixed picture, with rapid rates of deforestation occurring in some countries. |
Что касается сокращения потерь природных ресурсов, то в Тихоокеанском регионе картина неоднозначна, причем в некоторых странах быстрыми темпами идет процесс обезлесения. |
Measures of a good quality of life need to go beyond GNP towards a human development index plus environmental and natural resource indicators. |
Критерии качественной жизни должны охватывать не только ВВП, но и индекс развития человеческого потенциала и показатели сохранности окружающей среды и природных ресурсов. |
In that connection, a new Core Mineral Policy had been formulated and a Mining and Minerals Act had been enacted in 2009, both of which had robust environmental provisions. |
В этой связи была разработана новая Генеральная программа освоения природных ресурсов, а в 2009 году был принят закон о горнодобывающей промышленности и эксплуатации полезных ископаемых; оба эти акта имеют жесткие положения по охране окружающей среды. |
However, the first wave of sustainability activity, in progress since the Earth Summit of 1992, has been insufficient to reverse alarming global trends in resource depletion and environmental degradation. |
Однако первой волны в обеспечении устойчивости - которая ведется со времени проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне «Планета Земля» - оказалось недостаточно, чтобы повернуть вспять проявившиеся во всем мире тревожные тенденции истощения природных ресурсов и ухудшения окружающей среды. |
Therefore, more concerted efforts will be needed to delink economic growth from natural resource extraction and environmental degradation, and to mainstream sustainable consumption and production in policy development and implementation. |
Соответственно, потребуется приложить больше целенаправленных усилий для того, чтобы ослабить воздействие экономического роста на добычу природных ресурсов и процессы деградации окружающей среды и чтобы тема устойчивого потребления и производства стала частью политики в области развития и выполнения принятых решений. |
This implies substantially increased investments across a range of economic sectors that build on and enhance the Earth's natural capital or that reduce ecological and environmental risks. |
Это подразумевает значительный рост инвестиций в целом ряде экономических секторов, основывающихся на использовании и умножении природных ресурсов Земли или способствующих сокращению экологических рисков и рисков для окружающей среды. |
At the regional and subregional levels, Zimbabwe participated in environmental monitoring and natural resources conservation programmes under the auspices of SADC and the African Union. |
На региональном и субрегиональном уровнях Зимбабве участвует в мониторинге окружающей среды и в программах сохранения природных ресурсов под эгидой САДК и Африканского союза. |
JS 4 stated that Zambia's environmental problems included the unsustainable utilization of natural resources, land degradation, and poor domestic and industrial waste management. |
В СП4 подчеркивается, что экологические проблемы Замбии включают неустойчивое использование природных ресурсов, снижение плодородия земель и неналаженность системы удаления бытовых и промышленных отходов. |
Migration had always been and would continue to be a coping strategy, a last resort for persons affected by environmental degradation or hazards. |
Миграция всегда была и останется одной из возможных стратегий преодоления трудностей, своего рода последней мерой, к которой прибегают люди, пострадавшие в результате ухудшения состояния окружающей среды или природных бедствий. |
Desertification can be seen as an environmental degradation process that contributes to an increase in the frequency, intensity and impacts of natural hazards. |
З. Опустынивание может рассматриваться как процесс деградации окружающей среды, способствующий увеличению частотности, интенсивности и силы воздействия опасных природных явлений. |
The state and management of nature and natural resources also affect socio-economic conditions while, in turn, environmental degradation is often caused by it. |
Кроме того, состояние природы и природных ресурсов и практика управления ими оказывают влияние на социально-экономические условия, а эта практика, в свою очередь, часто является причиной деградации окружающей среды. |
It will examine potential economic, social and environmental impacts of foreign investment on the host economy and discuss various policy options aimed at ensuring development gains from FDI in natural resources. |
Его участники проанализируют потенциальные экономические, социальные и экологические последствия иностранных инвестиций для экономики принимающих стран и обсудят различные варианты политики, призванной обеспечить отдачу от ПИИ в секторе природных ресурсов для процесса развития. |
Ways to minimize potential negative environmental and social effects of natural resource extraction; |
пути сведения к минимуму потенциальных негативных экологических и социальных последствий добычи природных ресурсов; |
It supports activities of the secretariat of the Pacific Regional Environment Programme, covering ozone, climate change, marine, biosafety, natural resources and environmental educational activities and projects. |
Программа поддерживает деятельность секретариата Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде, которая охватывает мероприятия и проекты, касающиеся озона, изменения климата, морской флоры и фауны, биобезопасности, природных ресурсов и распространения знаний в сфере экологии. |