Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
The Programme has included climate change as one of its priority topics for regular activities that focus on integrated space technology applications in natural resource management, environmental monitoring and disaster management. Изменение климата является одной из приоритетных тем регулярно проводимых мероприятий Программы, в которых особое внимание уделяется комплексному применению космических технологий в таких областях, как рациональное использование природных ресурсов, экологический мониторинг и предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций.
Research findings describe a great deal of variability in the causes of environmental degradation, ranging from adverse or catastrophic natural events to poor governance and management. Результаты исследований свидетельствуют о наличии огромного множества причин деградации окружающей среды, начиная от неблагоприятных или катастрофических последствий природных явлений и кончая слабым управлением и распоряжением природными ресурсами.
The multiple environmental, social, cultural and spiritual values of land, sea and natural resources and the cosmovisions of indigenous peoples should be recognized. Необходимо признавать многообразную экологическую, социальную, культурную и духовную ценность земельных, морских и прочих природных ресурсов и мировосприятия коренных народов.
The government has taken significant steps to incorporate sustainable environmental development into its policies and programmes considering the impacts of natural disaster and degradation of natural resources on human rights. Принимая во внимание последствия стихийных бедствий и истощения природных ресурсов для прав человека, правительство активно включает вопросы устойчивого в экологическом отношении развития в свою политику и программы.
Livestock vaccination in Darfur remained below 20 per cent of the planned target, while environmental resource protection coverage was insignificant owing to limited funding, despite continued natural resource degradation. Вакцинация крупного рогатого скота в Дарфуре не поднимается выше 20 процентов запланированного уровня, а, несмотря на продолжающееся истощение природных ресурсов, меры по их защите были по-прежнему недостаточными в связи с ограниченным финансированием.
The UK works both at country level and through partnerships internationally to support better governance of environmental resources such as water, forests, fisheries, biodiversity and land. Соединенное Королевство предпринимает как на страновом уровне, так и в рамках международных партнерств усилия, направленные на повышение эффективности рационального использования природных ресурсов, таких как вода, лес, рыбные запасы, биоразнообразие и земля.
This means that in some cases, such as for the protection of vulnerable national environmental assets, the use of rigid and non-negotiable directives is required. Например, если речь идет об охране ценных природных ресурсов, требуется применение строгих директив, не подлежащих обсуждению.
Combating climate change was an essential part of poverty reduction strategies and current wasteful trends leading to the loss of environmental resources had to be reversed. Борьба с изменением климата является неотъемлемой частью стратегий сокращения масштабов нищеты, и необходимо обратить вспять нынешние тенденции, ведущие к бессмысленной утрате природных ресурсов.
Regulatory reforms will be fundamental in order to reflect a more equitable distribution of environmental and natural resource rights recognizing, in particular, the needs of the poorest. Реформы в сфере законодательного регулирования будут иметь основополагающее значение для обеспечения более справедливого распределения прав на использование ресурсов окружающей среды и природных ресурсов с учетом, в частности, потребностей наиболее бедных слоев населения.
Greater transparency in the way in which natural resources are utilized will be required, in order to address corrupt practices which have become synonymous with environmental degradation. Нужно будет обеспечить более высокую транспарентность в вопросах использования природных ресурсов для борьбы с коррупционной практикой, которая стала синонимом экологической деградации.
The community is involved in activities regarding environmental monitoring, inventories of natural resources and other activities that create a positive experience of community involvement. Общины привлечены к деятельности, касающейся мониторинга окружающей среды, кадастров природных ресурсов и других вопросов, и тем самым накапливается позитивный опыт участия общин в подобной деятельности.
Different campaigns are being conducted to raise awareness of local populations and students in the field of protection of unique environmental sites, their preservation and conservation of natural ecosystems. Проводятся многочисленные кампании с целью повышения информированности местного населения и учащихся по вопросам охраны уникальных экологических объектов, обеспечения их сохранности, а также сохранения природных экосистем.
Globalization has increased the exploitation of natural resources on indigenous peoples' lands and the privatization of basic social services, such as health, education, water and environmental services. Глобализация привела к более активной эксплуатации природных ресурсов на землях, принадлежащих коренным народам, к приватизации таких базовых социальных услуг, как здравоохранение, образование, водоснабжение и экологические услуги.
Scores of international environmental agreements to protect the environment and natural resources have been ratified, but there is open violation since enforcement and monitoring are weak. Ратифицированы десятки международных экологических соглашений, призванных обеспечить защиту окружающей среды и природных ресурсов, однако их положения открыто нарушаются в силу неадекватности мер правоприменения и контроля.
In Rwanda, a forward-looking environmental assessment will facilitate an analysis of land-use patterns, urbanization and the sustainable management of natural resources in the country. В Руанде перспективная оценка состояния окружающей среды будет способствовать проведению анализа методов землепользования, урбанизации и устойчивого регулирования природных ресурсов в этой стране.
Objective: To strengthen the ability of the international community to prevent, control the effects of, and respond effectively to environmental emergencies arising from human-caused and natural disasters. Цель: усилить способность международного сообщества предотвращать, контролировать последствия и эффективно реагировать на чрезвычайные экологические ситуации, являющиеся следствием антропогенных или природных катастроф.
Disputes brought pursuant to investment treaties often involve regulations with public policy implications, such as tax laws, environmental laws, health regulations and natural resources laws. Споры на основе инвестиционных договоров часто затрагивают такие влияющие на государственную политику нормы, как законодательства в области налогообложения, окружающей среды, здравоохранения и природных ресурсов.
It also includes training on education, social development, public health, environmental and natural resources protection, and empowerment of women in a developing society. Она также включает подготовку в таких областях, как образование, социальное развитие, здравоохранение, охрана окружающей среды и природных ресурсов и расширение прав и возможностей женщин в развивающихся странах.
Africa was richly endowed with natural resources and environmental diversity, which presented a vast potential that could be harnessed for the continent's development. Африканский континент характеризуется богатством природных ресурсов и биологическим разнообразием, создающими большой потенциал, который может быть использован для развития континента.
The challenges faced include limited infrastructure, scant human and financial resources, vulnerability to external economic and environmental factors (including climate change), fragile environments and scarce resources, including fresh water. В число проблем, стоящих перед этими странами, входят: недостаточная развитость инфраструктуры, нехватка людских и финансовых ресурсов, уязвимость по отношению к внешним экономическим и экологическим факторам (включая изменение климата), нестабильность окружающей среды и скудость природных ресурсов, включая пресную воду.
We will therefore continue to strengthen our actions to reverse environmental degradation, to promote a holistic approach to sustainable development and to contribute to the conservation of the essential natural resources and ecosystems on which our economies and societies depend. В этой связи мы будем и далее наращивать усилия с целью повернуть вспять процесс деградации окружающей среды, содействовать выработке целостного подхода к устойчивому развитию и способствовать сохранению важнейших природных ресурсов и экосистем, от которых зависят наши экономика и общество.
In the light of climate change and other environmental challenges and prevailing economic inequalities, growth patterns should become sustainable in terms of the use of natural resources and employment-intensive, as well as contribute to stronger productivity growth. С учетом изменения климата и других экологических вызовов и сложившегося экономического неравенства модели роста должны стать устойчивыми с точки зрения использования природных ресурсов и сопровождаться ростом занятости, а также способствовать более быстрому росту производительности труда.
UNEP thereafter worked in close cooperation with the Ministry of Environment and Natural Resources to conduct a detailed environmental assessment of the environmental impacts and lessons learned from the tsunami, and the final post-tsunami environmental assessment report was released in October 2005. Впоследствии ЮНЕП тесно работала с министерством окружающей среды и природных ресурсов для проведения подробной экологической оценки экологического воздействия и уроков, извлеченных из цунами, и в октябре 2005 года был выпущен окончательный доклад об экологической оценке после цунами.
An environmental investment strategy has been introduced by the National Environmental Authority to promote the development of microenterprises and cooperatives involved in the use and conservation of natural resources. Национальное управление по окружающей среде приняло стратегию природоохранных инвестиций в целях поощрения развития микропредприятий и кооперативов, участвующих в деятельности по использованию и сохранению природных ресурсов.
Environmental exploitation without regard for environmental concerns could provide short-term growth, but had a cost that was borne primarily by developing countries, the poor and the vulnerable. Эксплуатация природных ресурсов без учета экологических соображений может обеспечить кратковременный рост, однако чревато тяжелыми последствиями, в первую очередь для развивающихся стран, малоимущих и уязвимых слоев населения.