Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
(c) Developing and promoting the use of natural resource accounting and environmental economics; с) разработка и содействие максимально широкому использованию таких методов, как учет природных ресурсов и экономика природопользования;
The Gulich Institute is also required to become involved in CONAE's links with the national higher education and university system through workshops, postgraduate courses and projects relating to emergency management, exploitation of natural resources and environmental monitoring. Институт призван также участвовать в обеспечении связи КОНАЕ с национальной системой высших учебных заведений и университетов путем организации семинаров, курсов повышения квалификации и проектов, связанных с управлением чрезвычайными ситуа-циями, эксплуатацией природных ресурсов и экологическим мониторингом.
Information was provided on existing and planned environmental legislation in the areas of natural resources protection, atmospheric air protection, wildlife preservation, national biodiversity, disaster management, forestry and energy industry. Была представлена информация о действующем и планируемом экологическом законодательстве в таких областях, как охрана природных ресурсов, защита атмосферы, сохранение дикой природы, национальное биоразнообразие, предупреждение стихийных бедствий, лесное хозяйство и энергетика.
They also considered these technologies in a broader context of confronting environmental, economic, employment and natural resource challenges. Они также рассматривают эти технологии в более широком контексте решения экологических и экономических проблем, проблем в области занятости и проблем в области природных ресурсов.
The paper promoted the non-material value of place names, and commented on the historical documentation, the natural and cultural aspects and the environmental aspects of place names. В докладе поощряется нематериальная ценность названий мест и приведены замечания об исторических документах, природных, культурных и экологических аспектах названий мест.
Empirical evidence exists to show that poor and weak national economies impact negatively on the environment, while environmental degradation and the over-utilization of natural resources result in declining economies and impoverished communities. На опыте доказано, что бедные и слабые национальные экономики оказывают негативное влияние на окружающую среду, в то время как деградация окружающей среды и чрезмерная эксплуатация природных ресурсов приводят к ухудшению состояния экономики и обнищанию общин.
Terrorism, weapons of mass destruction, environmental degradation, people-smuggling, drug-trafficking, diseases such as HIV/AIDS and the unsustainable depletion of our natural resources are all global matters that require a collective response. Терроризм, оружие массового уничтожения, ухудшение окружающей среды, торговля людьми, контрабанда наркотиков, такие болезни, как ВИЧ/СПИД, и неконтролируемая эксплуатация наших природных ресурсов - таковы глобальные вопросы, требующие коллективных действий.
As a result, poverty alleviation and environmental preservation had always been priorities, particularly in poor rural areas where population pressures and over-exploitation of natural resources were a concern. В результате снижение масштабов нищеты и защита окружающей среды всегда имели первоочередное значение, особенно в бедных сельских районах, где рост населения и чрезмерная эксплуатация природных ресурсов вызывают озабоченность.
The same applied to assistance for the improvement of services and health and environmental infrastructures in the developing countries, particularly in Africa, with a view to sustainable development and optimal use of natural resources. То же самое касается оказания помощи в усовершенствовании инфраструктуры сферы обслуживания, здравоохранения и охраны окружающей среды в развивающихся странах, особенно в Африке, в целях обеспечения устойчивого развития и наиболее рационального использования природных ресурсов.
At the local authority level, projects promoted the development of land-use plans or local development plans that would adequately address environmental and natural resource management issues while encouraging inter-communal planning. На уровне местных органов власти осуществление проектов способствовало разработке планов землепользования или планов местного развития, посредством которых надлежащим образом будут разрешаться вопросы охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов при одновременном стимулировании межобщинного планирования.
Associated with this is the urgent need to obtain a much clearer picture of the deteriorating state of the natural environmental resources in critical areas of Myanmar in order to assess properly its effects on the livelihoods and food security of rural communities. В этой связи отмечается срочная необходимость более четко представлять себе вопрос об ухудшении состояния природных ресурсов в важнейших областях Мьянмы, с тем чтобы надлежащим образом проанализировать воздействие этого процесса на уровень жизни и продовольственную безопасность сельских общин.
As economic globalization further quickens, most developing countries remain troubled by such ills as worsening environmental quality, depletion of natural resources, rising poverty and severe lack of fund. В условиях дальнейшего ускорения процесса глобализации экономики большинство развивающихся стран по-прежнему тревожат такие проблемы, как ухудшение качества окружающей среды, истощение природных ресурсов, повышение уровня нищеты и острая нехватка средств.
Poverty, ethnic conflict, serious violations of human and minority rights, resource depletion and environmental degradation are often the long-term causes of violent conflict which transcend the scope of the mainly military instruments of classical security policy. Нищета, конфликты на этнической почве, серьезные нарушения прав человека и прав меньшинств, истощение природных ресурсов и деградация окружающей среды часто выступают долгосрочными причинами насильственных конфликтов, которые не укладываются в рамки преимущественно военных механизмов классической стратегии в области безопасности.
Integration of environmental goals with other policies should go beyond the key sectors highlighted above to address issues relating to the protection of our climate, urban and rural areas, and natural ecosystems. Комплексное решение экологических задач наряду с другими политическими задачами должно выходить за рамки основных секторов, о которых шла речь выше, помогая решать проблемы, связанные с защитой нашего климата, городских и сельских районов и природных экосистем.
Many of these programmes have tended to focus on one or more of the following areas: improvement of living standards, economic and technological development, preservation of natural resources and environmental conservation, and conflict prevention. Многие из этих программ, как правило, тяготеют к тому, чтобы концентрироваться на одной или нескольких из следующих областей: улучшение качества жизни, экономическое и технологическое развитие, сохранение природных ресурсов и окружающей среды, а также предотвращение конфликтов.
The areas of focus are: reduction of social, economic and environmental vulnerabilities; transformation of the productive sector; sustainable management of natural resources; and increased civil society participation in development. Главное внимание уделяется таким сферам деятельности, как снижение степени социальной, экономической и экологической уязвимости; реорганизация производственного сектора; рациональное освоение природных ресурсов; и расширение участия гражданского общества в процессе развития.
Decision 7 of the Governing Council of the Commission specifies various heads of damage encompassed by "environmental damage and the depletion of natural resources". В решении 7 Совета управляющих Комиссии конкретно указаны различные виды ущерба, включающие "ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов"55.
UNEP will also support activities aimed at enabling teachers and relevant civil society organizations to better facilitate learning about conservation of natural resources, entrench sustainable consumption and production lifestyles in young people, and promote programmes using proven environmental education and training models programmes. ЮНЕП будет также оказывать содействие мероприятиям, направленным на предоставление возможностей учителям и соответствующим организациям гражданского общества еще более улучшить преподавание по вопросам сохранения природных ресурсов, привития молодым людям прочных навыков устойчивого потребления и производства, а также поощрять программы с использованием опробованных моделей экологического образования и подготовки.
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; будучи глубоко обеспокоена продолжающимся ухудшением глобальной окружающей среды, включая усугубляющиеся тенденции загрязнения окружающей среды и деградации природных ресурсов,
As commercial activities, agriculture and forestry are aimed principally at production, which both relies on the availability of natural resources and, in exploiting these resources, places environmental pressure on them. Будучи коммерческими видами деятельности, сельское и лесное хозяйство главным образом направлено на производство, которое одновременно зависит от наличия природных ресурсов и, вследствие их эксплуатации, оказывает на них экологическое давление.
The overall goal of the Workshop was to contribute to the ongoing efforts to integrate space technologies into operational programmes in Africa and Western Asia, with a particular focus on natural resources management, environmental monitoring and disaster management. Общая цель практикума состояла в том, чтобы содействовать усилиям, направленным на включение космических технологий в действующие программы в Африке и Западной Азии с уделением особого внимания рациональному использованию природных ресурсов, экологическому мониторингу и борьбе со стихийными бедствиями.
These activities will focus on environmental conservation and protection techniques that have both medium-term and long-term benefits for communities by conserving and replenishing the reservoir of natural resources from which their immediate food security needs are met. Эта деятельность будет посвящена применению методов охраны и защиты окружающей среды, которые пойдут на пользу общинам как в среднесрочной, так и долгосрочной перспективе в результате охраны и пополнения запасов природных ресурсов, за счет которых удовлетворяются непосредственные потребности в продовольствии.
In the future, specific attention will be paid to the preparation of indicators of the efficiency of natural resource use, privatization and environmental liability, and civil society 5 В будущем особое внимание будет уделяться таким аспектам, как разработка показателей эффективности использования природных ресурсов, приватизация и экологическая ответственность и участие гражданского общества.
Current trends in vulnerability and in natural, environmental, technological and biological threats to societies reinforce the fact that they are often interrelated, and that they can result in widespread and compound effects. Нынешние тенденции, связанные с изменением степени уязвимости и характера угрожающих обществу природных, экологических, техногенных и биологических опасностей, делают еще более заметным то обстоятельство, что они нередко бывают взаимосвязаны и способны вызывать широкомасштабные и сложные воздействия.
Trade liberalization can stimulate more efficient use of natural resources and have positive impacts on poverty eradication and the environment, provided that mutually supportive social and environmental measures are adopted. Либерализация торговли может стимулировать более эффективное использование природных ресурсов и иметь позитивные последствия для искоренения нищеты и охраны окружающей среды в том случае, если будут приняты основывающиеся на взаимной поддержке социальные и экологические меры.