| Despite numerous and varied environmental agreements that deal with the protection and conservation of natural resources and the environment, environmental degradation remains a major concern. | Несмотря на многочисленные и разнообразные экологические соглашения, касающиеся защиты и сохранения природных ресурсов и окружающей среды, ухудшение состояния окружающей среды продолжает вызывать большую обеспокоенность. |
| On the basis of these are wide ranging environmental programmes in the steel industry, which will rationalize the use of natural resources and minimize waste and the associated environmental effects. | На основе результатов этих исследований в черной металлургии составляются комплексные экологические программы, цель которых - рационализация использования природных ресурсов и сведение к минимуму отходов и связанного с ними экологического воздействия. |
| To achieve its objectives, MARENA formulates, proposes, directs and monitors compliance with national environmental policies such as standards of environmental quality and sustainable use of natural resources. | В целях решения поставленных перед ним задач оно формулирует, предлагает, направляет и контролирует осуществление национальных стратегий в области охраны окружающей среды, включая стратегии, касающиеся норм в отношении качества окружающей среды и устойчивого использования природных ресурсов. |
| Ministry of Ecology and Natural Resources together with its State Hydrometeorological Service, which is responsible for developing environmental policies, drafting environmental legislation, cooperating with international policies and so on. | Министерства экологии и природных ресурсов, а также Государственной гидрометеорологической службы, которые отвечают за разработку природоохранной политики, подготовку природоохранного законодательства, сотрудничество с международными программами и т.д. |
| Environmental accounting is an increasingly important way for recording the use of natural resources and integrating economic and environmental thinking. | Экологический учет приобретает все более важное значение в качестве инструмента регистрации использования природных ресурсов и интеграции экономических и экологических аспектов. |
| Water is perhaps the most fundamental of all environmental resources and key to the viability and long-term sustainability of the world's ecosystems. | Вода является, пожалуй, самым важным из всех природных ресурсов и основой сохранения и долгосрочной устойчивости мировых экосистем. |
| Rather, a multidisciplinary and intersectoral approach is essential to anticipate natural, environmental, and technological hazards. | Дело на самом деле обстоит так, что для прогнозирования стихийных бедствий, опасных природных явлений и технологических катастроф исключительное значение приобретает многодисциплинарный и межсекторальный подход. |
| Also important was proper valuation of environmental resources, showing the degree of economic loss caused by inaction. | Кроме того, важное значение имеет проведение надлежащей оценки природных ресурсов с указанием объема экономических потерь, обусловленных непринятием необходимых мер. |
| TRSC continuously cooperates with international agencies to conduct research activities on the application of remote sensing in natural resources management and environmental monitoring. | ЦДЗТ постоянно сотрудничает с международными учреждениями в целях проведения научно-исследовательской деятельности по применению методов дистанционного зондирования в области рационального использования природных ресурсов и мониторинга окружающей среды. |
| In short, life, the conservation of natural resources and efforts to combat environmental pollution are the basic foundations of ecological legislation. | Таким образом, жизнь, сохранение природных ресурсов и борьба с загрязнением окружающей среды являются исходной основой природоохранного законодательства. |
| We emphasize the need to improve the methodology for valuing the environmental and natural resource accounting through cooperation with research institutions in the developing countries. | Мы подчеркиваем необходимость усовершенствования методологии учета экологических и природных ресурсов на основе сотрудничества с исследовательскими институтами развивающихся стран. |
| Investment in environmental and natural resource sustainability has been proved to yield very high returns in the long term. | Как оказалось, инвестиции в обеспечение экологической устойчивости и устойчивости природных ресурсов в долгосрочной перспективе приносят очень высокую отдачу. |
| The process takes note of the environmental problems defined in the National Policy on Natural Resources Conservation and Development. | В ходе этого рассмотрения учитываются экологические проблемы, на решение которых направлена национальная политика в области сохранения и развития природных ресурсов. |
| A wide range of sectoral strategies have been adopted in Guinea to bring about efficient improvements in environmental and natural-resource management. | В Гвинее был принят целый ряд секторальных стратегий, направленных на совершенствование охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
| Recently, the system of environmental indicators of the Ministry of Environment and Natural Resources was established. | Недавно была разработана система экологических показателей министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов. |
| An important point to bear in mind is that managing environmental infrastructure services is not necessarily the same as managing natural resources. | Важно иметь в виду, что организация работы инфраструктуры экологических услуг не всегда равнозначна организации рационального использования природных ресурсов. |
| The payments for subsoil use, environmental pollution or degradation of natural resources are markedly pro-environment in their intent. | Платежи за пользование недрами, за загрязнение окружающей среды, за ухудшение качества природных ресурсов носят ярко выраженный природоохранный характер. |
| SCP involves non-governmental and community-based organizations in city-level activities, with a focus on capacity-building in environmental planning and management. | ПУРГ привлекает неправительственные и общинные организации к проводимой ею деятельности на уровне городов, уделяя особое внимание созданию необходимого потенциала по вопросам природоохранного планирования и рационального использования природных ресурсов. |
| One of the adverse effects of poverty, which affects mostly developing countries, is related to environmental and natural resource degradation. | Одно из негативных последствий нищеты, которое затрагивает главным образом развивающиеся страны, связано с ухудшением состояния окружающей среды и природных ресурсов. |
| One way of achieving this will be to take into account the full value of natural resources capital by internalizing their environmental and social costs. | Один из путей достижения этого заключается в учете полной стоимости капитала природных ресурсов путем интернализации их экологических и социальных издержек. |
| A seminar on environmental and natural resources accounting was also convened. | Был организован также семинар по вопросам учета экологических и природных ресурсов. |
| ∙ To promote the rational and sustainable use of natural resources with a view to achieving ecological balance and environmental preservation. | Содействовать рациональному использованию природных ресурсов для поддержания экологического равновесия и сохранения окружающей среды. |
| However, progress remains limited in assessing and managing natural resources and environmental pollution from a regional perspective. | Однако успехи, достигнутые в оценке и рациональном использовании природных ресурсов и борьбе с загрязнением окружающей среды в регионе, остаются незначительными. |
| It serves to establish permissible limits for environmental pollution and natural resource use, and programmes and projects must take it into account. | На их основе определяются допустимые лимиты на загрязнение среды и использование природных ресурсов, должны разрабатываться программы и проекты. |
| However, globalization also poses some environmental threats through, for example, increased consumption of natural resources and generation of waste. | Однако глобализация создает и некоторые экологические угрозы, например за счет более активного потребления природных ресурсов и создания отходов. |