| Emergencies have a variety of origins, natural or man-made, ranging from environmental hazards to civil unrest and including technological and health-related hazards. | Своим происхождением чрезвычайные ситуации обязаны целому ряду причин, как природных, так и антропогенных, начиная от экологических бедствий и кончая гражданскими беспорядками, включая техногенные угрозы и опасность для здоровья. |
| The Government would also endeavour to accelerate structural reforms, improve aid management and reverse environmental damage, while ensuring the sustainable use of natural resources and further reducing Zambia's foreign debt. | Правительство также приложит усилия для ускорения структурных реформ, совершенствования управления помощью и ликвидации экологического ущерба, при одновременном обеспечении рационального использования природных ресурсов и дальнейшего сокращения внешнего долга Замбии. |
| Although some achievements were acknowledged, the meeting recognized that a number of countries continued to experience deterioration in environmental quality and depletion of natural resources. | Хотя участники совещания подтвердили достижение определенных успехов, они признали, что ряд стран по-прежнему испытывает проблемы ухудшения качества окружающей среды и истощения природных ресурсов. |
| Nonetheless, lack of capacity to reduce the impact of natural hazards and environmental emergencies, especially in developing countries, remains a major hurdle. | Вместе с тем одной из серьезных проблем по-прежнему является недостаточная способность сократить воздействие опасных природных явлений и чрезвычайных экологических ситуаций, особенно в развивающихся странах. |
| In other cases, global economic integration has resulted in greater specialization of some developing countries in natural resource extraction, with resource depletion and environmental degradation. | В других случаях результатом глобальной экономической интеграции становится рост специализации некоторых развивающихся стран на добыче природных ресурсов, сопровождающийся их истощением и деградацией окружающей среды. |
| Ecological engineering was introduced by Howard Odum and others as utilizing natural energy sources as the predominant input to manipulate and control environmental systems. | Экологическое проектирование было представлено Говардом Одумом и другими как использование природных источников энергии в качестве основного подхода для манипуляции и контроля за экологическими системами. |
| The region also faces inadequate regional strategies for planning and management of natural resources and for integrating environmental concerns with the development of those resources. | Перед регионом также стоят проблемы, связанные с неадекватностью региональных стратегий в области планирования и рационального использования природных ресурсов, а также интеграции экологических факторов с освоением этих ресурсов. |
| The key areas for UNDP support are human resources and management development, poverty alleviation, and environmental and natural resources management. | Помощь ПРООН прежде всего ориентирована на развитие людских ресурсов и системы управления, смягчение остроты проблемы бедноты и рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов. |
| Investigation of the natural resources of the earth for the various branches of the national economy, the solution of environmental problems and international cooperation | Исследование природных ресур-сов Земли в интересах различ-ных отраслей народного хозяй-ства, решение задач экологии, международное сотрудничество |
| FAO is concerned with food distribution and consumption issues following an event, while UNEP contributes environmental and natural resources information and support. | ФАО занимается решением вопросов, связанных с распределением и потреблением продовольствия в период после аварии, а ЮНЕП оказывает содействие в предоставлении информационной поддержки по вопросам окружающей среды и природных ресурсов. |
| This integration is in the interest of economic sectors and actors as their subsistence and future development depend on the availability and quality of environmental resources. | Такая интеграция отвечает интересам секторов экономики и субъектов деятельности в них, поскольку их существование и будущее развитие зависят от наличия и качества природных ресурсов. |
| Replacement cost method (RPC) uses the cost of artificial substitutes for environmental goods and services | Метод, основанный на расходах на замещение, использует показа-тель расходов на искусственные заменители природных благ и услуг |
| In recent years a large amount of discussion has been devoted to natural resource accounting and environmental accounting. | В ходе последних лет ведется широкая дискуссия по вопросам учета природных ресурсов в натуральных показателях и экологического учета. |
| In this connection, the Code that has been adopted regulates the appropriate use and protection of natural resources and deals with environmental offences. | В соответствии с этим принципом и был разработан этот Кодекс, регулирующий использование национальных природных ресурсов и их защиту и предусматривающий наказание за экологические преступления. |
| Recent advances in information technology have also enabled scientists to monitor global environmental phenomena such as ozone depletion, deforestation, drought, desertification, land degradation, and natural resources exploitation. | Последние достижения в информационной технологии позволили ученым осуществлять мониторинг таких глобальных экологических явлений, как истощение озонового слоя, обезлесивание, засуха, опустынивание, деградация почв и эксплуатация природных ресурсов. |
| This consists of a computerized database of country environmental and natural resource documents, selected regional directories, a documentation centre, and an information referral service. | Сюда входит компьютеризированная база данных об издаваемых в странах документах по охране окружающей среды и природных ресурсов, отдельные региональные справочники, центр документации и справочно-информационная служба. |
| In 1995, the Department provided assistance to 55 Member States to support their efforts to cope with the impact of 82 sudden-onset natural disasters and environmental emergencies. | В 1995 году Департамент предоставил помощь 55 государствам-членам, заключавшуюся в поддержке их усилий по преодолению последствий 82 внезапно возникших природных бедствий и чрезвычайных экологических ситуаций. |
| (c) Efficient management of natural resources, taking into account both developmental and environmental aspects. | с) эффективное рациональное использование природных ресурсов, принимая во внимание связанные с развитием и окружающей средой аспекты. |
| Identification of cooperative multilateral approaches to the internalisation of environmental benefits and costs, including their reflection in the prices of resource-based products and/or their synthetic competitors. | Выявление совместных многосторонних подходов к интернализации экологических преимуществ и издержек, включая их отражения в ценах на изделия из природных ресурсов и/или конкурирующие синтетические продукты. |
| Environmentally sound technology transfer and cooperation programmes should focus on the most effective means of managing natural resources and avoiding as well as ameliorating environmental degradation and promoting sustainable development. | Программы передачи экологически безопасных технологий и технологического сотрудничества должны быть сосредоточены на наиболее эффективных способах использования природных ресурсов и должны предотвращать и смягчать ухудшение состояния окружающей среды и содействовать устойчивому развитию. |
| Subsidizing environmental clean-up or resource use has an obvious problem: it sends the wrong signals to resource users and conflicts with the common interpretation of the polluter-pays principle. | Субсидирование мероприятий по восстановлению качества окружающей среды или рациональному использованию природных ресурсов, несомненно, проблематично: оно неправильно истолковывается потребителями ресурсов и вступает в противоречие с общепринятым пониманием принципа "загрязнитель платит". |
| Evidence of accelerating depletion of natural resources and other environmental problems has resulted in a global consensus on the need to see development in terms of sustainability over the long term. | Ускорившееся истощение запасов природных ресурсов и другие экологические проблемы привели к формированию глобального консенсуса в отношении необходимости рассматривать развитие с точки зрения его долгосрочной устойчивости. |
| In the natural resources sector, SADC offers a potentially useful forum for raising awareness on environmental and conservation issues. | В секторе природных ресурсов САДК способно стать весьма полезным форумом по пропаганде интересов природопользования и сохранения природных ресурсов. |
| Analysis of remote sensing data for use in the exploration and utilization of natural resources and in environmental studies. | анализ данных дистанционного зондирования для целей развития и использования природных ресурсов и проведения исследований окружающей среды; |
| The task force is concentrating on activities of common interest relating to economic advice for Africa, public management and governance, private sector support and natural resources and environmental assistance. | Эта целевая группа занимается главным образом представляющей общий интерес деятельностью, связанной с оказанием консультативных услуг по экономическим вопросам странам Африки, с государственным управлением и руководством, поддержкой частного сектора и оказанием помощи в области природных ресурсов и охраны окружающей среды. |