Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природных

Примеры в контексте "Environmental - Природных"

Примеры: Environmental - Природных
Among the key objectives of this policy are the sustainable development of the region, based on overcoming poverty, and the participation of organized civil society and the population in general, as well as environmental preservation and the rational and sustainable use of natural resources. Ключевыми целями этой политики являются устойчивое развитие региона, основанное на преодолении нищеты, и привлечение к этому процессу организованного гражданского общества и населения в целом, а также защита окружающей среды и рациональное и устойчивое использование природных ресурсов.
Their unique problems, arising from their small size and population, limited natural resources and vulnerability to natural disasters and environmental hazards, require the sustained cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system. Их уникальные проблемы, связанные с их небольшим размером и малой численностью населения, ограниченностью их природных ресурсов и уязвимостью перед стихийными бедствиями и экологическими катастрофами, требуют постоянного сотрудничества и помощи со стороны специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
There are several general agreements on environmental cooperation between neighbouring countries or small groups of countries, providing for cooperation in areas like sustainable use of natural resources, monitoring, reduction and control of transboundary pollution and others. Между соседними странами или небольшими группами стран заключен ряд общих соглашений об экологическом сотрудничестве в таких, в частности, областях, как устойчивое использование природных ресурсов, мониторинг, сокращение и ограничение трансграничного загрязнения и иные вопросы.
Important links were highlighted between unemployment, social exclusion and ill health, on the one hand, and the overuse of natural resources, environmental degradation, social and political conflicts, on the other. Подчеркивались важные связи, которые существуют между безработицей, социальной отчужденностью и плохим состоянием здоровья людей, с одной стороны, и чрезмерным использованием природных ресурсов, ухудшением состояния окружающей среды и социальными и политическими конфликтами, с другой стороны.
The increased incidence of natural and related environmental and technological disasters, triggered by earthquakes, volcanic eruptions, landslides, floods, drought and tropical storms, has resulted in significant human, social and economic losses, posing a major threat to the planet. Увеличение числа природных и смежных экологических и технологических бедствий, причиной которых являются землетрясения, извержение вулканов, оползни, наводнения, засухи и тропические штормы, привело к гибели большого числа людей и значительному социально-экономическому ущербу, что создает существенную угрозу для нашей планеты.
As with many of our island sisters and brothers in the Pacific and other regions, Tuvalu's severe capacity limitations and extreme environmental and economic vulnerability to external forces constitute the most serious threat to our survival. Как и для многих других братских островных государств, расположенных в Тихоокеанском и других регионах, самой серьезной угрозой для нашего выживания являются отсутствие у нас широких возможностей и достаточных средств и уязвимость Тувалу перед внешними силами с точки зрения природных и экономических условий.
Table 2.3 Half-lives of PentaBDE in different environmental compartments, estimated with the use of Syracus Corporation's EPIWIN program. Таблица 2.3. Периоды полураспада пента-БДЭ в разных природных средах, рассчитанные с помощью программы EPIWIN корпорации «Сиракуз»
The positive signs that could predict a new era for Africa should not cause us to lose sight of the scope and the complexity of the challenges we face, which result from historical circumstances, environmental disasters and an accumulation of human errors. Положительные признаки, которые могут свидетельствовать о новой эре Африки, не должны заставить нас забыть о размахе и сложности тех проблем, которые стоят перед нами и которые являются результатом исторических обстоятельств, природных катастроф и накопившихся людских просчетов.
The related expression of 'disaster risk management' implies the systematic process of using administrative decisions, operational skills and capacities to implement policies, strategies and coping capacities of the society and communities to lessen the impacts of natural hazards and related environmental and technological disasters. Связанное с ним выражение "управление риском бедствий" подразумевает систематизированный процесс использования административных решений, опыта специалистов и возможностей реализации политики, стратегий и общественного и местного потенциала решения проблем с целью смягчения воздействий опасности природных явлений и связанных с ними экологических и техногенных бедствий.
His delegation was confident the international community would work to ensure that space technology was used to promote economic progress in areas such as agriculture, medical research, security, transportation and environmental and resource management. Его делегация верит, что международное сообщество будет стремиться обеспечить использование космической технологии для содействия экономическому прогрессу в таких областях, как сельское хозяйство, медицинские исследования, безопасность, транспорт, природопользование и рациональное использование природных ресурсов.
Applying the principle of protecting the environment and promoting sustainable development by taking into account the need to maintain environmental balance and preserve natural resources when specifying criteria for selection of bidders. применение принципа защиты окружающей среды и поощрения устойчивого развития за счет учета необходимости сохранения экологического баланса и сбережения природных ресурсов при уточнении критериев отбора участников торгов.
The State Inspector on Ecology (arts. 26-29) was appointed to exercise State control over respect for laws and other normative acts with respect to environmental problems and the utilization of natural resources. Назначенный Главный государственный инспектор среды (статьи 2629) осуществляет государственный контроль за соблюдением законов и других нормативных актов по вопросам охраны среды и использования природных ресурсов.
The element of this Plan of Action dealing with the restoration of the architectural heritage covers habitat issues and the coordinated renovation of major historical centres, as well as the environmental aspects of natural sites. В этом плане действий в разделе, касающемся восстановления архитектурного наследия, должное внимание уделяется аспектам населенных пунктов и комплексных действий по обновлению крупных исторических центров, а также аспектам охраны окружающей среды в природных заповедниках.
The niche occupied by UNDP in the area of the environment lies in dealing with the intersection of poverty reduction, governance and natural resource issues, in particular how environmental assets impact the ability of people and communities to overcome poverty. В области окружающей среды ПРООН занимается вопросами, которые распространяются на сокращение масштабов нищеты, управление и проблемы природных ресурсов, в частности тем, как природные богатства влияют на способность людей и общин преодолевать нищету.
The principal areas of focus were institutional development, policy development, including legislation, coordination of natural resource management, urban and coastal zone management, environmental promotion, education and training and intersectoral coordination. Основные сферы целенаправленной деятельности касались организационного развития, разработки политики, в том числе законодательства, координации мер по рациональному использованию природных ресурсов, управления городскими и прибрежными зонами, содействия охране окружающей среды, образования и профессиональной подготовки и межсекторальной координации.
We have reviewed our natural resources policies, legislation and programmes to curb the misuse and abuse of natural resources and to prevent environmental degradation. Мы пересмотрели нашу политику, касающуюся природных ресурсов, законодательство и программы, направленные на прекращение неправильного использования и злоупотреблений в использовании природных ресурсов, а также на предотвращение ухудшения окружающей среды.
The International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources welcomes all development commitments, but emphasizes the lack of current environmental commitments and the lack of urgency within such commitments. Международный союз охраны природы и природных ресурсов приветствует все взятые обязательства в области развития, но отмечает, что в настоящее время взято недостаточно обязательств в области охраны окружающей среды и что эти обязательства не носят неотложного характера.
China, for instance, has applied the principles of sustainable development in formulating its eleventh five-year plan, emphasizing the importance of social equity, harmonious development and the protection of environmental and natural resources. Например, Китай применял принципы устойчивого развития при разработке своего одиннадцатого пятилетнего плана, в котором особое внимание уделяется обеспечению социальной справедливости, гармоничного развития и охраны окружающей среды и природных ресурсов.
The United Nations Environment Programme (UNEP) has embarked on a strategic assessment of environmental conditions, on the basis of which projects will be introduced to rehabilitate and manage the natural resources of Afghanistan on a sustainable basis. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к проведению стратегической оценки состояния окружающей среды, на основе которой будут разработаны проекты по восстановлению и рациональному использованию природных ресурсов Афганистана на устойчивой основе.
Those capabilities covered the development of launchers, building of satellites and having programmes in all fields of space technology applications, including natural resources sustainability, environmental integrity and disaster support programmes. Этот потенциал охватывает разработку ракет-носителей, создание спутников и наличие программ во всех областях прикладных космических технологий, в том числе программ обеспечения устойчивости природных ресурсов, целостности окружающей среды и борьбы со стихийными бедствиями.
For example, several site-related environmental and safety aspects of terrestrial nuclear power plants, such as periodic inspection and maintenance requirements and evaluation of natural and human-related hazards over the life of the plant, apply for terrestrial but not space nuclear power sources. Например, ряд таких аспектов поддержания экологии и обеспечения безопасности наземных атомных электростанций, как периодические инспекции, техническое обслуживание и оценка природных и антропогенных рисков на протяжении всего срока службы, применяется не к космическим, а к наземным ЯИЭ.
The content of public awareness campaigns varied from general information on climate change and environmental concerns to specific issues such as the benefits of certain GHG mitigation and adaptation options, energy conservation and natural resources conservation. Содержание кампаний по расширению осведомленности общественности имело различный характер, начиная от предоставления информации общего характера об изменении климата и экологических проблема до таких конкретных вопросов, как выгоды от уменьшения выбросов некоторых ПГ и вариантов адаптации, сохранение энергии и сохранение природных ресурсов.
"State environmental monitoring and monitoring of the use and conservation of particular natural resources"; Государственный экологический контроль и государственный контроль за использованием и охраной отдельных видов природных ресурсов;
The Government is operating within the bounds of environmental legislation and international treaties and agreements, and on the basis of national programmes and plans of action to ensure rational use of natural resources and improve the state of the environment. Правительство осуществляет свою деятельность в рамках природоохранног озаконодательста, международных договоров и соглашений, а также на основе, Национальных программ и Планов действий, направленных на обеспечение рационального использования природных ресурсов и дальнейшего оздоровления окружающей Среды.
The Government recognized that a low level of development projects was in the pipeline, mainly in areas of infrastructure services, irrigation systems and agriculture, private sector development, environmental programmes and natural resource management. Правительство признало, что уровень осуществления проектов в области развития был низким, главным образом в области инфраструктуры, ирригационных систем и сельского хозяйства, развития частного сектора, программ по окружающей среде и рационального использования природных ресурсов.