Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
It stands at a critical juncture, as negotiations were aimed to conclude by the end of 2008. Сейчас наступил крайне важный этап его развития, поскольку переговоры планировалось завершить к концу 2008 года.
The disaster recovery plan pertaining to Information Technology is planned for completion by the end of 2008. Разработку плана аварийного восстановления применительно к информационным технологиям планируется завершить к концу 2008 года.
It is clearly not possible to complete the Task Force's caseload and its ongoing investigations by the end of the calendar year. Ясно, что невозможно завершить все порученные Целевой группе дела и ее нынешние расследования до конца этого календарного года.
The work should be completed by end 2008. Эту работу предполагается завершить к концу 2008 года.
Although it was not possible to complete the work, only two issues remained outstanding at the end of the session. Хотя завершить эту работу и не удалось, к концу сессии нерешенными остались только два вопроса.
The Tribunal was not able to complete all trials in the first instance by the end of 2008. Трибунал не смог завершить все судебные разбирательства в первой инстанции к концу 2008 года.
It is also to complete, by the end of 2011, the prosecution of all remaining appeals and reviews. Следует также завершить к концу 2011 года рассмотрение всех остающихся апелляций и проведение пересмотров.
This will allow the completion of the project by the end of 2010, in keeping with the original schedule. Это позволит завершить осуществление проекта к концу 2010 года в соответствии с первоначальным графиком.
The objective is to make every effort to complete this construction project by the end of 2011. В настоящее время поставлена цель сделать все возможное для того, чтобы завершить строительство комплекса к концу 2011 года.
Furthermore, it intends to finalize the updated risk assessment methodology by the end of 2009, for implementation from 2010. Кроме того, Отдел намерен завершить разработку обновленной методологии оценки риска до конца 2009 года для внедрения начиная с 2010 года.
Slovenia therefore urges the Group of Governmental Experts to step up its efforts and try to conclude its work by the end of 2010. Поэтому Словения призывает Группу правительственных экспертов активизировать свои усилия и постараться завершить свою работу к концу 2010 года.
The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. Рабочая группа продолжает детальный анализ существующей системы и планирует завершить подготовку своего доклада к концу 2009 года.
UNCITRAL expects to finish its work by the end of 2007. ЮНСИТРАЛ надеется завершить эту работу к концу 2007 года.
The Board noted the increase and encouraged the secretariat to conclude the recruitment process for the remaining positions by the end of 2006. Совет принял к сведению это увеличение и призвал секретариат завершить до конца 2006 года процесс найма сотрудников на остающиеся вакансии.
The review is to be concluded and recommendations implemented, where appropriate, by the end of 2006. Планируется завершить этот обзор и подготовить соответствующие рекомендации до конца 2006 года.
UNFPA expects to complete the regionalization by the end of 2008. ЮНФПА предполагает завершить регионализацию к концу 2008 года.
Its work is to be completed by the end of 2007. Она должна завершить свою работу к концу 2007 года.
UNMOVIC international staff has commenced the final inventory of non-expendable property that would be completed by the end of August 2006. Международные сотрудники ЮНМОВИК приступили к подготовке окончательной инвентаризации имущества длительного пользования, которую предполагается завершить к концу августа 2006 года.
IAASB expects to complete the Clarity Project by the end of 2008. МССАС планирует завершить проект к концу 2008 года.
The aim is to complete, adopt and begin implementing the strategy by the end of 2008. Поставлена задача к концу 2008 года завершить подготовку, утвердить и приступить к осуществлению этой стратегии.
I began with grass-roots mobilization and perhaps I can end with it too. Я начал свое выступление с вопроса о массовой мобилизации и, возможно, могу завершить его тем же вопросом.
If recent positive cash flow trends continued, the Tribunals should end the year with positive cash balances. При сохранении нынешней тенденции к образованию положительного сальдо по счетам движения денежной наличности трибуналы должны завершить год с положительным остатком.
Well, I'll make the call for you and end this little blackmail. Я могу позвонить, и завершить этот небольшой шантаж.
I know there are those among the separatists who would end this conflict. Я знаю, что среди сепаратистов есть те, кто мог бы завершить этот конфликт.
I couldn't end today telling you I was about to go to prison. Я не мог завершить этот день, рассказав, что я собираюсь отправиться в тюрьму.