Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The project entered its last phase in February 1997 and will end in November 1997. Последний этап осуществления проекта начался в феврале 1997 года, а завершить его планируется в ноябре 1997 года.
All groups would come to an end on 31 December 1999 and would have to justify any continued activity in 2000. Все группы должны были завершить свою деятельность к 31 декабря 1999 года, а для ее продолжения в 2000 году им следовало представить соответствующее обоснование.
It is not possible for humankind to come to an end of its history without first giving the most disadvantaged peoples of the world the opportunity to live. Человечество не может завершить свою историю, не предоставив сначала возможность нормально жить самым обездоленным народам мира.
In that meeting in Nairobi, declared the Government's determination to complete the negotiations and to arrive at a comprehensive peace agreement by the end of the year. На этом совещании в Найроби я заявил о решимости правительства завершить переговоры и достичь всеобъемлющего мирного соглашении к концу года.
Work by UNIDO on compliance of those mainframe applications has started and is to be completed by the end of March 1999. ЮНИДО уже приступила к работе по обеспечению готовности этих приложений, работающих на больших ЭВМ, к переходу на 2000 год, которую предполагается завершить к концу марта 1999 года.
The expected date for making all the applications in the Fund and its investments year 2000 compliant is the end of July 1999. В конце июля 1999 года планируется завершить обеспечение готовности всех прикладных программ в Фонде и его инвестиционных подразделениях к проблеме 2000 году.
A completion target date for the conversion and testing of mission critical applications has been set for the end of December 1998. Процесс адаптации и проверки статистических приложений планировалось завершить в конце декабря 1998 года.
However, under present plans, it is still my intention to complete the process by the end of August 1997. Вместе с тем, согласно нынешним планам, я по-прежнему намерен завершить процесс вывода к концу августа 1997 года.
The project is due to conclude at the end of 2000, but possibilities of extending it beyond that date will be explored with UNDP. Этот проект намечено завершить в конце 2000 года, но ПРООН рассмотрит возможность его продления сверх намеченного срока.
Russian deputies have already expressed their intention of completing the process of ratifying the Convention before the end of this year, specifically this autumn. Российские депутаты уже высказали намерение завершить процесс ратификации Конвенции до конца этого года, а именно осенью нынешнего года.
Canada took note of the Commission's intention to accord it the necessary priority in order to complete the second reading by the end of the quinquennium. Канада принимает к сведению намерение придать этой теме надлежащую приоритетность, с тем чтобы завершить ее рассмотрение во втором чтении к концу этого пятилетия.
The Administration further clarified that the plan was to complete the installation of the entire system at all duty stations by the end of 1999. Администрация далее пояснила, что процесс "внедрения всей системы во всех местах службы планируется завершить к концу 1999 года".
All negotiations on the text of the implementation document need to be finalized by the end of Friday, 31 May 2002. Все переговоры по тексту документа об осуществлении необходимо завершить к концу дня в пятницу, 31 мая 2002 года.
Although originally scheduled to be completed by the end of 2000 it seems that due to insufficient funding the landscape restoration part of the project may be delayed. Несмотря на то, что изначально планировалось завершить проект к концу 2000 года, выполнение той его части, которая касается восстановления ландшафта, может быть перенесено на более поздний срок из-за недостаточного финансирования.
The Chairman requested the High-level Panel to finalize its report as soon as possible and in any case by the end of October. Председатель просил Группу высокого уровня как можно скорее завершить подготовку своего доклада, но в любом случае до конца октября.
But we see a lot of work for the Committee still to do that it cannot complete by the end of April. Но мы считаем, что Комитету предстоит проделать большую работу, которую он не в состоянии завершить к концу апреля.
In November 2002, the Finnish Parliament had approved funding for a joint university research group, due to complete its work by the end of 2004. В ноябре 2002 года парламент Финляндии утвердил финансирование совместной университетской научно-исследовательской группы, которая должна завершить свою работу к концу 2004 года.
ITC considers that the new management measures it introduced will enable it to complete the programme by the end of 2000, despite the slow start. ЦМТ считает, что новые меры, принятые им в области управления, позволят ему завершить программу к концу 2000 года, несмотря на низкие темпы исполнения в первоначальный период.
The Central African subregion is still in the process of formulating its SRAP with a view to completing it before the end of 2005. Процесс разработки СРПД по-прежнему продолжается в центральноафриканском субрегионе, где намечается завершить его до конца 2005 года.
An indigenous representative stressed the importance of the articles under discussion because an agreement on them would complete the draft declaration before the end of the Decade. Один из представителей коренных народов отметил важность обсуждаемых статей, поскольку достижение согласия по ним позволит завершить работу над проектом декларации до окончания Десятилетия.
None of them is projected to go beyond the end of 2008. В любом случае, планируется завершить их все до конца 2008 года.
The Working Group agreed that it was on target to complete its third and final reading of the draft convention at the end of 2007. Рабочая группа решила, что она сможет завершить рассмотрение проекта конвенции в третьем и окончательном чтении в конце 2007 года.
The ICTR remains on course to complete the trials of 65 to 70 persons by the end of 2008, as indicated in our completion strategy. МУТР по-прежнему намерен завершить разбирательства по делам 65-70 лиц к концу 2008 года, как указано в стратегии завершения работы.
Therefore, the terms of reference are unlikely to be finalized before the end of 2002. Поэтому работу над новыми положениями не удастся, видимо, завершить до конца 2002 года.
The revised delegation of authority is expected to be completed as a joint effort by the Department of Management and ITC by the end of 2003. В рамках совместных усилий ЦМТ и Департамента по вопросам управления к концу 2003 года планируется завершить работу над новым распределением полномочий.