Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
This time, we have a very positive message that two of the worst wars of our time, age and generation - the wars in eastern Congo and the war in northern Uganda - can be brought to an end. На сей раз мы прибыли сюда с весьма позитивной информацией о том, что две из числа самых тяжелых войн нашего времени, нашего века и на памяти нашего поколения - на востоке Конго и на севере Уганды - можно завершить.
That transition is crucial and must end a programme expected to last 18 months, while adding the programme that could not be accomplished during the first part of the transition because of the ongoing war. Этот переход имеет критически важное значение и должен завершить программу, которая запланирована на 18 месяцев, добавляя в то же время программу, которую не удалось завершить в течение первого этапа переходного периода из-за ведущейся войны.
The Extended Bureau recommended that the Conference should start on Wednesday, 21 September 2011, in the afternoon and end on the evening of Friday, 23 September 2011, for a total of two and a half meeting days. Президиум расширенного состава рекомендовал начать Конференцию в среду, 21 сентября 2011 года, во второй половине дня и завершить ее вечером в пятницу, 23 сентября 2011 года, и отвести на нее в общей сложности два с половиной дня.
As urged by the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Department of Peacekeeping Operations has undertaken a programme for the phasing out of gratis personnel which is to be completed by the end of February 1999. В ответ на настоятельный призыв Специального комитета по операциям по поддержанию мира Департамент операций по поддержанию мира приступил к осуществлению программы постепенного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала, которую планирует завершить к концу февраля 1999 года.
Galileo was implemented at UNLB in August 2003, at Headquarters in September 2003 and at UNMIK in December 2003/January 2004, and the implementation in the remaining peacekeeping missions is scheduled to be completed by the end of June 2004. Система «Галилео» была внедрена на БСООН в августе 2003 года, в Центральных учреждениях в сентябре 2003 года и в МООНК - в декабре 2003 года/январе 2004 года, а в остальных миссиях по поддержанию мира ее внедрение планируется завершить к концу июня 2004 года.
According to the mandate implementation plan for UNMISET, the Serious Crimes Unit was expected by the end of 2002 to complete its investigations into 10 priority cases, as well as 5 additional investigations into widespread patterns of serious violence. В соответствии с планом осуществления мандата МООНПВТ Группа по тяжким преступлениям должна была к концу 2002 года завершить расследование 10 приоритетных дел, а также расследование других 5 дел в связи с массовыми случаями совершения тяжких преступлений.
That is the rationale for United States support for the benchmarks process, and it is the reason the United States believes that UNMIK should complete the transfer of all non-reserved powers to the Provisional Institutions on schedule, by the end of the year. Именно этим Соединенные Штаты обосновывают свою поддержку процесса достижения целевых показателей; именно по этой причине Соединенные Штаты считают, что МООНК должна вовремя, до конца текущего года, завершить передачу временным институтам всех незарезервированных полномочий.
The Working Party requested the secretariat to finalize these consultations before the end of the year and to prepare a final draft text for a new Annex 8 to the Convention for the forthcoming session of the Administrative Committee of the "Harmonization" Convention. Рабочая группа просила секретариат завершить эти консультации до конца года и подготовить окончательный проект текста нового приложения 8 к Конвенции для предстоящей сессии Административного комитета Конвенции "о согласовании".
Of the 70 centres, only 33 will have been constructed by the end of the 2009/10 period, and 24 out of the remaining 37 are planned to be completed by June 2011 through the use of in-house resources and local contractors. Из этих 70 участков на конец 2009/10 года были построены лишь 33, а из 37 прочих участков строительство 24 с помощью местных ресурсов и силами местных подрядчиков планируется завершить к июню 2011 года.
It is understood that the independent expert will continue his work until the end of the fifteenth session and will be in a position to complement his report thereupon, if he so decides, at that session. считается, что независимый эксперт продолжит свою работу до конца пятнадцатой сессии и сможет завершить свой доклад по порученному ему вопросу, если он примет такое решение, на данной сессии.
As part of its continued effort to improve processes and services and to comply with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, the Internal Audit Division plans to complete an external quality assurance review of its processes by the end of 2010. В рамках своих неустанных усилий, направленных на повышение эффективности механизмов и услуг и соблюдение международных стандартов профессионального проведения внутренней ревизии, Отдел внутренней ревизии планирует завершить к концу 2010 года внешнюю оценку гарантии эффективности своих механизмов.
1.5 (c) One set of amendments to the GHS adopted in 2010 demonstrating completion of activities expected to be completed by the end of 2010 in the 2009-2010 programme of work. 1.5 с) Один набор поправок к ГСС, принятых в 2010 году, что свидетельствует о завершении деятельности, которую планировалось завершить до конца 2010 года в соответствии с программой работы на 2009-2010 годы
7/ The intention of the subgroup on safety (SGS) is to finalize, by the end of 2010, the part of the draft gtr dedicated to fuel system integrity/leakage, storage system and electrical safety. 7 Подгруппа по безопасности (ПГБ) намерена завершить к концу 2010 года подготовку той части проекта гтп, которая касается надежности топливной системы/утечки, системы хранения и электрической безопасности.
These matters are of crucial importance to ensure that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, that is, the completion of all trials by the first half of 2012 and of all appeals by the end of 2014. Эти вопросы имеют критически важное значение для того, чтобы Трибунал мог выполнить задачи, установленные в его стратегии завершения, т.е. завершить все судебные разбирательства до первой половины 2012 года и все апелляционные дела до конца 2014 года.
It was expected that the work would be completed by the end of 2011, while implementation of the change initiatives themselves would have different time frames, with some expected to be completed in 2011 and other initiatives continuing into 2012 or longer. Ожидалось, что эта работа будет завершена к концу 2011 года, а реализация самих инициатив в области преобразований будет иметь разные сроки: реализацию одних намечено завершить в 2011 году, других - в 2012 году и в последующие годы.
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
In resolutions 1954 (2010) and 1955 (2010), adopted on 14 December 2010, the Security Council authorized several judges of the Tribunals to complete their last cases notwithstanding the expiry of their mandates by the end of 2010. В резолюциях 1954 (2010) и 1955 (2010), принятых 14 декабря 2010 года, Совет Безопасности уполномочил ряд судей Трибунала завершить рассмотрение последних дел, несмотря на то, что их мандаты истекают в конце 2010 года.
The first part of the project is expected to be completed by the end of May 2012, and the applications pilot projects are expected to be undertaken by member States subsequently. Осуществление первой части проекта предполагается завершить к концу мая 2012 года, после чего государства-члены, как предполагается, будут осуществлять экспериментальные проекты по применению этой платформы.
Consequently, the extension period will be sufficient for the six units deployed to the East and West to complete the mission entrusted to them by the end of the extension period (April 2017). Соответственно, периода продления будет достаточно для шести подразделений, развернутых на востоке и на западе, чтобы к концу периода продления (апрель 2017 года) завершить порученную им миссию.
This is despite the commitment of the G-20 leaders, at the G-20 Summit in Seoul in November 2010, to conclude the Doha Round by the end of 2011, emphasizing the critical role of trade in the global economic recovery. И это несмотря на то, что на саммите Группы 20 в Сеуле в ноябре 2010 года лидеры стран Группы 20 выразили решимость завершить Дохинский раунд к концу 2011 года, подчеркнув исключительно важную роль торговли в восстановлении мировой экономики.
To hang up, click the red End call button. Чтобы завершить звонок, нажми красную кнопку "Положить трубку".
To exit the slide show, right click, and then select the End option from the popup menu. Для выхода из демонстрации слайдов, щёлкните правой кнопкой мыши и выберите Завершить презентацию из появившегося контекстного меню.
Choosing to "End Process Tree" causes Windows to immediately kill the process, as well as all processes directly or indirectly started by that process. Выбор «Завершить дерево процессов» заставляет Windows немедленно «убивать» процесс, а также все процессы, прямо или косвенно начатые этим процессом.
How do we end it? Как бы нам её завершить?
But I can end this... Но я могу завершить...