Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
UNHCR is currently working on the threshold warning system in MSRP and expects to have the work completed by end of 2006. В настоящее время УВКБ разрабатывает систему предупреждения о достижении пороговых показателей в рамках ПОУС и ожидает завершить эту работу к концу 2006 года.
Also decides to conclude its consideration of the Declaration, as contained in the annex to the present resolution, before the end of its sixty-first session. З. постановляет также завершить рассмотрение Декларации, содержащейся в Приложении к настоящей резолюции, до окончания своей шестьдесят первой сессии.
The Commission was due to complete its strategy and plan of action by the end of 2006 and had already set up a number of working groups. Комиссия должна завершить выработку стратегии и плана действий к концу 2006 года, и уже создан ряд рабочих групп.
As the end of the Decade approached, States and indigenous peoples should redouble their efforts to elaborate the draft declaration on the rights of indigenous peoples. Приближается конец Десятилетия, и государства и коренные народы должны удвоить свои усилия, с тем чтобы завершить разработку проекта декларации о правах коренных народов.
With the available resources, the trial chambers cannot complete their roll of present cases before 2006-2007, the end of the Tribunal's third mandate. При имеющихся ресурсах судебные камеры не в состоянии завершить уже внесенные в реестр дела до 2006 - 2007 годов, когда истечет третий мандатный срок Трибунала.
At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. Приятно завершить день приглашает коктейль-бар Ducktails и лаундж Bacco Wine & Cigar, в элегантной атмосфере которых можно побаловать себя расслабляющим напитком.
However having undergone a series of knee operations, he was forced to prematurely end his playing career in 1990 aged 28. Однако, пройдя ряд операций на колене, он был вынужден преждевременно завершить свою карьеру в 1990 году в возрасте 28 лет.
On 12 August, Medvedev announced an end to the Russian military operation, entitled "Operation to force Georgia into peace". 12 августа Медведев объявил, что принял решение завершить операцию по «принуждению грузинских властей к миру».
What's this great weapon that could bring about the end of the vampire species? Что это великое оружие, которые может завершить вид вампиров?
At the end of the day, let the sophisticated Ducktails cocktail bar or the Bacco Wine Lounge spoil you with a relaxing drink in elegant surroundings. Завершить свой день гости смогут в элегантном коктейльном баре Ducktails или в лаундже Bacco Wine & Cigar, здесь так приятно отдохнуть и выпить понравившийся коктейль в элегантной атмосфере.
Tic-tac-toe can only end in win, lose or draw... none of which will deny me closure. Крестики-нолики заканчиваются победой, проигрышем, или ничьей... ничего из этого не помешает мне завершить.
In cooperation with the Sierra Leone Government, which is leading the process, we intend to finalize the framework by the end of this year. В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне, руководящим этим процессом, мы намереваемся завершить работу над рамками к концу этого года.
The Committee also believes that expenses in this regard could be minimized if an attempt is made to complete the work earlier than the end of May 1994. Комитет считает также, что эти расходы можно свести к минимуму, если попытаться завершить работу не в конце мая 1994 года, а раньше.
The withdrawal of the remaining staff of the other civilian components is also proceeding with a view to concluding UNTAC's operational activities by the formal end of its mandate. Также продолжается вывод оставшихся сотрудников других гражданских компонентов, с тем чтобы завершить оперативную деятельность ЮНТАК к сроку официального истечения его мандата.
Consequently, the Secretary-General recommends that it be concluded at the end of 1994 and that the residual functions be entrusted to the resident coordinator. Поэтому Генеральный секретарь рекомендует завершить ее в конце 1994 года и передать оставшиеся функции координатору-резиденту.
It is planned to complete the specifications by the end of December 1995 so that the actual development work can start early in January 1996. Планируется завершить подготовку спецификаций к концу декабря 1995 года, с тем чтобы к деятельности по фактической разработке можно было приступить в начале января 1996 года.
Based on three more field tests to be completed by the end of 1995, the guidelines will be refined and issued for application throughout UNDP. На основании результатов еще трех опробований на местах, которые предстоит завершить к концу 1995 года, эти руководящие принципы будут уточнены и изданы для применения во всей системе ПРООН.
We aimed to complete this process by the end of the first week; Мы пытались завершить этот процесс к концу первой недели;
They agreed with the Chairman's suggestion that the working group should conclude its work by the end of the current session of the Committee. Он согласен с предложением Председателя завершить работу группы одновременно с закрытием нынешней сессии Комитета.
The second stage of PRU activities, begun in 1992, is scheduled to be completed by the end of 1996. Второй этап деятельности ГДИ, который начался в 1992 году, планируется завершить к концу 1996 года.
It was accordingly vital to bring the Uruguay Round to a successful conclusion before the end of 1993. В этом контексте крайне важно завершить Уругвайский раунд переговоров до окончания текущего года.
Consequently, procurement action could not be completed prior to the end of the mandate period, resulting in savings under purchase of vehicles. В результате процесс закупки не удалось завершить до конца мандатного периода, что привело к экономии по статье «Закупка автотранспортных средств».
My delegation, nevertheless, remains optimistic that the CD will be able to meet its self-imposed deadline of concluding the CTBT negotiations by the end of June. И тем не менее моя делегация по-прежнему с оптимизмом рассчитывает на то, что КР сумеет уложиться в ею же установленный предельный срок - завершить переговоры по ДВЗИ к концу июня.
It was agreed that the SBI would try to complete its work by the end of the first day and yield the remaining time to the SBSTA. Было решено, что ВОО будет стремиться завершить свою работу за один день, с тем чтобы уделить оставшееся время вопросам, касающимся ВОКНТА.
As a result, there are now solid grounds for the completion of work on the CTBT before the end of 1996, which Russia has always advocated. В результате появились реальные предпосылки завершить разработку ДВЗЯИ уже в 1996 году, за что неизменно выступала и продолжает выступать Россия.