Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
I remain in close contact as well with our special coordinators, Ambassador Chung, Ambassador Kariyawasam and Ambassador Tzantchev, who have indicated to me that at this stage they intend to finalize their respective reports by the end of August. Я по-прежнему поддерживаю тесные контакты и с нашими специальными координаторами - послом Чхуном, послом Кариявасамом и послом Цанчевым, которые уведомили меня, что на данном этапе они намерены завершить подготовку своих соответствующих докладов к концу августа.
The Government and a significant part of the paramilitary groups increased the contacts and dialogues begun in 2002 and, after the declaration of a ceasefire they signed in July 2003 an agreement of gradual demobilization concluding at the end of 2005. Между правительством и значительной частью военизированных групп расширялись контакты и диалог, начатые в 2002 году, а после объявления о прекращении огня они в июле 2003 года подписали соглашение о поэтапной демобилизации, которую планируется завершить к концу 2005 года.
The Commission hopes to complete its field work by the end of March 2004, when it will commence work on its final report to be submitted to President Gusmão in October 2004, while developing a plan for implementation of its recommendations. Комиссия надеется завершить свою работу на местах к концу марта 2004 года, когда она начнет работу над своим заключительным докладом для представления президенту Гужмау в октябре 2004 года, одновременно занимаясь разработкой плана осуществления своих рекомендаций.
Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of 2001, but because of institutional reforms and the adoption of the national security plan, the programme was revised and extended through 2003. Большинство мероприятий по программе правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца 2001 года, однако из-за организационных реформ и принятия национального плана безопасности программа была пересмотрена, а сроки ее осуществления были продлены до конца 2003 года.
The Government of Togo, in accordance with the spirit of paragraph 9 of resolution 1995/52 of 3 March 1995, is extremely keen to see an end to consideration of the human rights situation in Togo by the United Nations Commission on Human Rights. Тоголезское правительство, руководствуясь духом пункта 9 резолюции 1995/52 от 3 марта 1995 года, настоятельно призывает завершить рассмотрение Комиссией ООН по правам человека вопроса о положении в области прав человека в Того.
However, much work remained, and the Rio Group therefore encouraged the Working Group of the Commission on Human Rights to finish the draft declaration on the rights of indigenous peoples before the end of the Decade. Однако по-прежнему необходимо еще многое сделать, и поэтому Группа Рио рекомендовала Рабочей группе Комиссии по правам человека завершить работу над проектом декларации о правах коренных народов до конца Десятилетия.
In order to strengthen the follow-up to the implementation of resolution 1373, the Committee will also, between now and the end of the year, need to complete its report on overall implementation. В целях принятия более активных последующих мер по реализации резолюции 1373 Комитету также необходимо до конца года завершить работу над докладом по ее глобальному осуществлению.
As at 30 April 2007, 96 countries had finalized their national action programmes to implement the Convention, and the remaining affected countries were required by the Bonn Declaration to complete their NAPs by the end of 2005. По состоянию на 30 апреля 2007 года работу над своими национальными программами действий по осуществлению Конвенции завершили 96 стран, а остальным затрагиваемым странам было предложено в Боннском заявлении завершить ее к концу 2005 года.
In its resolutions 1503 and 1534, the Security Council set the deadlines for the conclusion of all International Criminal Tribunal for Rwanda trials at first instance on 31 December 2008, with the end of 2010 being mandated for the conclusion of appeals. В соответствии со своими резолюциями 1503 и 1534 Совет Безопасности постановил завершить все судебные процессы Международного уголовного трибунала по Руанде в первой инстанции 31 декабря 2008 года, а к концу 2010 года завершить рассмотрение всех апелляций.
On 18 June 2007, President Byron introduced the latest version of the Tribunal's completion strategy, which confirmed that the Tribunal remained on schedule to complete all first instance trials by the end of 2008. 18 июня 2007 года Председатель Байрон представил последний вариант стратегии завершения работы Трибунала, в котором было подтверждено, что Трибунал работает по заданному графику и должен завершить все судебные процессы первой инстанции к концу 2008 года.
All African affected developing country Parties are expected to finalize their NAPs before the end of 2005 in order to implement the Declaration on the commitments to enhance the implementation of the obligations of the Convention. Для реализации Заявления о подтверждении решимости более эффективно выполнять обязательства по Конвенции все затрагиваемые развивающиеся страны Африки, являющиеся Сторонами Конвенции, должны завершить разработку своих НПД до конца 2005 года.
The project to review administrative issuances issued before the end of 2001 by the United Nations Secretariat to determine their applicability to ITC and the publication of the applicable issuances are expected to be completed by mid-2004. В середине 2004 года предполагается завершить работу над упорядочением базы данных по административным инструкциям, изданным Секретариатом Организацией Объединенных Наций до конца 2001 года, для определения тех, которые относятся к ЦМТ, и переиздать соответствующие выпуски.
The Bureau for Development Policy and the Bureau of Management are working together on this issue and expect to develop such tools by the end of this year. Бюро по политике в области развития и Бюро по вопросам управления сотрудничают в этих вопросах и к концу текущего года надеются завершить разработку этих принципов и методов.
Concerning consolidation of peace in El Salvador, my Government acknowledges the efforts of the Government of El Salvador in fulfilling the final commitments under the peace agreement so that the United Nations might conclude its work of verification of that process before the end of this year. В связи с вопросом об укреплении мира в Сальвадоре мое правительство хотело бы заявить, что оно отдает должное усилиям правительства Сальвадора по выполнению его окончательных обязанностей по мирному соглашению, так чтобы Организация Объединенных Наций могла завершить свою работу по проверке этого процесса до конца этого года.
The consultations should be finalized before the end of the year with a view to preparing a final draft text for a new Annex 8 to the Convention for the forthcoming session of the Administrative Committee. Эти консультации следует завершить до конца года, с тем чтобы к предстоящей сессии Административного комитета подготовить окончательный проект текста нового приложения 8 к Конвенции.
(a) Decides to extend the observer participation of NGOs in meetings of the Standing Committee by one year until the end of 2004, to allow for completion of this review; а) постановляет продлить срок участия наблюдателей от НПО в совещаниях Постоянного комитета на один год до конца 2004 года, с тем чтобы можно было завершить это рассмотрение;
She also informed the members of the Board of her decision to leave the Institute at the end of July, after reporting to the 2001 substantive session of the Council. Она также информировала членов Совета о своем решении завершить работу в Институте в конце июля после представления отчета на основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года.
I am pleased to report that the Tribunal is still in a position to try all of the accused currently in custody or on provisional release before the end of 2008, including the eight new accused who recently arrived at The Hague. Я рад сообщить, что Трибунал по-прежнему может завершить процессы в отношении всех обвиняемых, находящихся в настоящее время под стражей или временно освобожденных, к концу 2008 года, включая восемь новых обвиняемых, которые недавно доставлены в Гаагу.
By the end of October 2005, it is proposed that we complete the review of the evidence and the filing and confirmation of any new indictments, in accordance with the new indictment policy. К концу октября 2005 года мы предлагаем завершить обзор свидетельских показаний и представление на утверждение новых обвинительных заключений в соответствии с новой политикой.
It intends to have a comprehensive staffing policy to be completed by the end of 2004, followed by completion of the succession plan by early 2005, when information from the Performance Appraisal and Development system is available. Он намеревается завершить разработку комплексной кадровой политики к концу 2004 года, а к началу 2005 года завершить план действий, обеспечивающий преемственность, когда будет получена информация о служебной аттестации и повышении в должности.
Members will recall that in the completion strategy that I introduced on 9 October 2003, we envisaged that by the end of 2003 or early 2004 the ICTR would have completed 15 judgements involving 21 accused. Члены Совета помнят, что в стратегии завершения работы, которую я представил Совету 9 октября 2003 года, было предусмотрено, что к концу 2003 года или к началу 2004 года МУТР должен будет завершить 15 процессов, по которым проходит 21 обвиняемый.
With the continued efforts of at least three Special Representatives, as well as those of my Personal Envoy, the identification process was finally completed at the end of 1999. Благодаря постоянным усилиям по меньшей мере трех специальных представителей, а также благодаря усилиям моего Личного посланника процесс идентификации в конечном итоге удалось завершить в конце 1999 года.
(b) All countries should set the end of 2003 as a target date for finalizing a programme for the observance of the anniversary; Ь) все страны должны поставить перед собой задачу завершить программу мероприятий по празднованию годовщины к концу 2003 года как окончательному сроку;
As this year ends and we prepare for 2008, the crucial question is whether the ICTR will be able to complete all its trial activities by the end of 2008, as envisaged by the completion strategy. Сейчас, когда заканчивается этот год и мы готовимся к году 2008, важнейший вопрос состоит в том, сможет ли МУТР завершить всю деятельность по судебным процессам к концу 2008 года, как это предусмотрено стратегией завершения работы.
This event is the culmination of your tireless efforts to convince Burundian leaders to have a sense of urgency, to negotiate quickly and to reach an agreement to put an end to the violence and destruction that have caused such pain to the people of Burundi. Это событие представляет собой кульминацию Ваших неустанных усилий, направленных на то, чтобы убедить бурундийских руководителей проявить понимание необходимости безотлагательных действий, быстро провести переговоры и завершить их так, чтобы можно было положить конец актам насилия и разрушениям, которые ложатся тяжелым бременем на бурундийский народ.