We're happy to let the court see further evidence, if it can help bring this process to an end. |
Мы рады сообщить суду дополнительные доказательства, если это поможет завершить процесс. |
Expected completion by the end of 2005 |
Предполагается завершить к концу 2005 года |
After long delays, the project was now scheduled to be completed before the end of the year. |
После длительных задержек проект планируется завершить до конца года. |
Some laws remain to be reviewed, but that should be completed before the end of the year. |
Рассмотрение некоторых законов планируется завершить до конца этого года. |
Engineering works have commenced and it is estimated that they will be completed by the end of June 2012. |
Уже начались инженерно-строительные работы, которые планируется завершить к концу июня 2012 года. |
It is expected that the evidence will have been heard by the end of 2007. |
Слушания доказательств по этому делу планируется завершить до конца 2007 года. |
The Prosecutor will reiterate that he remains committed to the deadline for conclusion of investigations by the end of 2004. |
Обвинитель подтвердит свое намерение придерживаться установленного графика и завершить проведение расследований к концу 2004 года. |
Target dates have been set for each activity, many by the end of 2000 but with some extending to the end of 2004. |
Для каждого вида деятельности предусмотрены конкретные сроки, многие из которых установлены на конец 2000 года, хотя часть этих мероприятий планируется завершить к 2004 году. |
And see your time here at an end. |
И завершить твое пребывание здесь. |
I can make the curved line end anywhere I wanted, but Idecided I would end it at 0.2, just like the U.K. growth for thefirst four centuries. |
Я могу завершить начертание этой кривой там, где мнезахочется, но я решил, что она закончится на отметке в 0,2%, тоесть там, откуда начался экономический рост Великобритании в первыечетыре столетия. |
I was really excited to either save your life or end it compassionately. |
Чёрт. А я так хотела либо спасти тебе жизнь, либо завершить её с состраданием. |
In August 2008, a study on transport document harmonization and automation was launched and questionnaires to stakeholders were circulated around the end of September. |
Хотя окончательный доклад по исследованию, касающемуся веса и размеров транспортных средств, планировалось завершить в октябре 2008 года, ЕК не намерена вносить предложения о возможных изменениях к директиве 96/53/ЕС до 2010 года, когда будет проведена обстоятельная оценка ее последствий. |
At any age, this period requires competent support, so that dignity and serenity may be maintained at the end of life. |
В любом возрасте этот период требует компетентной поддержки, позволяющей завершить жизненный этап в достоинстве и спокойствии. |
The journalists did not even attempt to hide their polite sympathy nor their desire to bring the interview quickly to an end. |
Журналисты не пытались скрыть ни своего вежливого сочувствия, ни своего желания поскорее завершить интервью. |
It is expected that the manual will be completed by the end of July 2001. |
Предполагается завершить работу над этим руководством к концу июля 2001 года. |
The PNDDR had planned to complete the physical rehabilitation of the facilities at the cantonment sites by the end of December. |
Национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции планировала завершить физическое восстановление объектов в местах расквартирования к концу декабря. |
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina is well on track to completing its core mandate by the end of 2002. |
Его сегодняшнее присутствие здесь свидетельствует о том приоритетном значении, которое Европейский союз придает будущему Боснии. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине успешно движется к тому, чтобы завершить осуществление своего основного мандата к концу 2002 года. |
It is envisaged that the governance review process will be concluded by the end of 2012, with the completion of a report for submission to the General Assembly. |
Предполагается завершить процесс обзора системы управления до конца 2012 года и подготовить по нему доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
It is expected that work on bills on the national preventive mechanism and the probation service for convicted persons will be completed by the end of 2011. |
До конца года 2011 года планируется завершить работу над законопроектами о национальном превентивном механизме и о службе пробации осужденных. |
It is anticipated that the relocation of inmates from the young offenders' institution in Petropavlovskoye will be completed by the end of June 2011. |
До конца июня 2011 года планируется завершить передислокацию воспитанников из воспитательной колонии города Петропавловска. |
The packages for human rights monitors and for prison officials were planned to be finalized by the end of year 2000. |
Запланировано завершить подготовку комплектов для правозащитников и сотрудников пенитанциарных учреждений к концу 2000 года. |
Based on the validation report results, some additional testing might be necessary and it should be possible to complete it by the end of 2002. |
С учетом изложенных в этом докладе результатов могут потребоваться некоторые дополнительные испытания, которые необходимо завершить к концу 2002 года. |
We expect, however, to close our case in the Seromba trial by the end of February 2005. |
Однако мы надеемся завершить представление версии обвинения по делу Семборы к концу февраля 2005 года. |
Most of the data were received in January and February, making it possible to have the first quality control completed by the end of March/mid-April. |
Основная часть данных была получена в январе и феврале, что позволило завершить первый контроль качества к концу марта/середине апреля. |
For example, it might not be possible to complete reform of the civil service by the end of 2008, given the situation on the ground. |
Например, завершить реформу гражданской службы к концу 2008 года невозможно, учитывая положение, сложившееся на местах. |