Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The implementation of Umoja functionality is now projected for the end of 2015. Функциональный этап проекта «Умоджа» теперь планируется завершить к концу 2015 года.
The Mission also expects to complete the uploading and reconciliation of data into Matrix system for national staff by the end of 2010. Миссия также планирует завершить к концу 2010 года загрузку и сверку данных в системе «Матрикс».
EEVC is preparing a status report on all the information relative to testing of this dummy and was to be available near the end of 2009. В настоящее время ЕКПБТ готовит доклад о состоянии работ на основе всей информации, касающейся испытания этого манекена, и должен завершить его в конце 2009 года.
Additional efforts will be made to overcome climatic constraints and administrative and logistical challenges in order to complete these projects by the end of the MINURCAT mandate. Дополнительные усилия будут прилагаться для преодоления климатических ограничений и административных и логистических трудностей, с тем чтобы завершить эти проекты к концу срока действия мандата МИНУРКАТ.
That coordination should allow completion of revision of the TEM and TER master plan by the end of this year. В результате такого взаимодействия к концу этого года планируется завершить второй пересмотр Генерального плана ТЕА и ТЕЖ.
The Prosecutor once again urges Croatia to intensify its efforts and to conduct a comprehensive investigation to locate and provide these key documents to the Tribunal before the end of trial. Обвинитель вновь настоятельно призывает Хорватию активизировать свои усилия и завершить всестороннее расследование на предмет обнаружения и представления этих ключевых документов Трибуналу до окончания процесса.
The Commission hoped to make substantial progress on the various topics by the end of the quinquennium and to complete its consideration of some of them. К концу пятилетнего периода Комиссия надеется добиться существенного прогресса в работе по различным темам и завершить рассмотрение некоторых из них.
The goal was to be mine-free by the end of 2013, one year ahead of the deadline. Цель заключается в том, чтобы завершить разминирование к концу 2013 года - за год до установленного срока.
The United Nations Development Group Office informed the Board that this guideline was expected to be completed by the end of 2006. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития сообщила Комиссии, что работу над этим руководством предполагается завершить к концу 2006 года.
The Committee noted the intention of the Government of Ukraine to finalize and submit the strategy by the end of 2006. Комитет отметил намерение правительства Украины завершить работу над стратегией и представить ее к концу 2006 года.
Some 300 candidates will need to be recruited by the end of December if the training programme is to be completed by the target date. К концу декабря необходимо будет набрать около 300 кандидатов, с тем чтобы завершить учебную программу в установленный срок.
While the Doha round is due to be concluded by the end of 2007, there is a risk that the negotiations will continue beyond that date. Хотя было намечено завершить Дохинский раунд к концу 2007 года, существует опасность того, что переговоры продолжатся после этого срока.
Revaluation exercise to be completed by the end of 2008 in preparation for IPSAS implementation Установленный срок выполнения: процесс переоценки планируется завершить к концу 2008 года в рамках подготовки к внедрению МСУГС
The procurement process for the new system has been finalized, and the first phase of implementation is expected to be completed by the end of 2008. Процесс закупки этой новой системы завершен, и начался первый этап ее внедрения, который планируется завершить к концу 2008 года.
The analysing group further noted that, as stated by Yemen in its request, Yemen would be able to complete implementation by the end of 2014. Анализирующая группа далее отметила, что, как заявлено Йеменом в его запросе, Йемен будет в состоянии завершить осуществление к концу 2014 года.
He drafted the Task Force's timeline of work for the revision process, which was envisaged to be finalized in the end of 2009. Он подготовил проект графика работы Целевой группы в связи с процессом пересмотра, который планируется завершить к концу 2009 года.
The EU air quality directives are currently being transposed into the national legislation, with the objective of completing this activity by the end of 2008. В настоящее время национальное законодательство корректируется с учетом директив ЕС по качеству воздуха, и эту деятельность планируется завершить к концу 2008 года.
Preparations for the signing of the agreement are due to be completed by the end of the first half of 2009. Подготовку к подписанию этого соглашения планируется завершить до конца первого полугодия 2009 года.
For that reason, we must redouble efforts to conclude negotiations for an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference at the end of this year. Именно поэтому мы должны удвоить усилия и к концу текущего года завершить переговоры относительно заключения на Копенгагенской конференции международного соглашения по вопросу об изменении климата.
AC. was informed about the group's intention to finalize the draft gtr on NRMM by the end of 2007. АС.З заслушал информацию о том, что группа намерена завершить работу над проектом гтп, касающихся НМТ, к концу 2007 года.
The company is contracted to complete this work by the end of June 2006, although the Panel believes the work may take a little longer. Согласно контракту компания должна завершить эту работу к концу июня 2006 года, хотя Группа считает, что работы займут несколько больше времени.
The Government of Sierra Leone projects that by the end of 2008 the energy situation will be out of the emergency phase. Правительство Сьерра-Леоне планирует завершить этап чрезвычайных мероприятий в энергетическом секторе к концу 2008 года.
That process is a comprehensive review of all appointments for judicial and prosecutorial positions in Kosovo and is scheduled to be concluded before the end of 2008. Этот процесс представляет собой всеобъемлющий обзор всех назначений на судебные и прокурорские должности в Косово, который планируется завершить до конца 2008 года.
Our understanding of this decision is that the Open-ended Working Group should come to an end in order to allow intergovernmental negotiations to commence. Насколько мы понимаем, это решение подразумевает, что Рабочая группа открытого состава должна завершить свою работу, для того чтобы обеспечить возможность начать межправительственные переговоры.
Construction at 142 sites is expected to be completed by the end of the current year, so that more than 25,000 participants may be getting new apartments. До конца текущего года планируется завершить строительство 142 объектов, в результате новые квартиры смогут получить более 25 тысяч дольщиков.