Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The secretariat was developing modalities to adapt existing safeguards activities to the new strengthening measures and expected to complete the technical framework by the end of 2001. Секретариат разрабатывает формы адаптирования существующей деятельности в рамках гарантий к новым мерам по укреплению системы и предполагает завершить работу над техническими рамками к концу 2001 года.
The project is now more than halfway through its implementation phase, with project completion anticipated by the end of 2003. На сегодняшний день уже реализовано свыше половины мероприятий, запланированных в рамках проекта, завершить который планируется к концу 2003 года.
At the end of 2002, there were 19 full papers and 29 interim papers awaiting completion. По состоянию на конец 2002 года существовало 19 окончательных документов такого рода, а подготовку 29 промежуточных документов еще предстояло завершить.
By the end of 2003, it should have completed its regional programme to raise awareness and promote action in most developing and transition countries. К концу 2003 года он должен завершить реализацию своей региональной программы повышения осведомленности и содействия принятию практических мер в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Dakar Forum called on countries to complete their plans for education for all by the end of 2002. Участники Форума в Дакаре призвали все страны завершить к концу 2002 года разработку своих планов действий по осуществлению программы «Образование для всех».
Recognizing the seriousness of this problem, the Assembly called for the completion of the Convention by the end of 2003. Признавая серьезность этой проблемы, Ассамблея призвала завершить работу над конвенцией к концу 2003 года.
If it continues in this way, UNMIBH should have completed its core tasks by the end of its mandate in December next year. Продолжая работу в этом направлении, МООНБГ должна завершить выполнение своих основных задач к декабрю следующего года, то есть к сроку завершения своего мандата.
Hence, we expect UNMIBH to make an additional effort until the end of its mandate to complete the work on these issues. Поэтому мы ожидаем, что за период, оставшийся до окончания ее мандата, МООНБГ приложит дополнительные усилия, с тем чтобы завершить работу по решению этих вопросов.
All participants agreed that it was essential to conclude the negotiations on the global fund as soon as possible, and if possible by the end of 2001. Все участники согласны с тем, насколько важно завершить переговоры о создании глобального фонда в максимально сжатые сроки, желательно до конца 2001 года.
The report of the survey, which was scheduled to be finalized by the end of 2000, should provide the basis for future programming. Доклад об обследовании, работу над которым планировалось завершить к концу 2000 года, должен послужить основой для будущих программ.
The decision to complete investigations by the end of 2004 will accelerate the investigative activities of the Kigali office, after which reductions will be effected. Решение завершить расследования к концу 2004 года ускорит следственную работу отделения в Кигали, после чего будут произведены сокращения.
It had eliminated 77 per cent of its strategic offensive weapons under START I and planned to complete that process by the end of 2001. В соответствии с Договором СНВ1 она уничтожила 77 процентов своих стратегических наступательных вооружений и планирует завершить этот процесс к концу 2001 года.
Slated for completion by the end of 2001, the project will widen the road and build additional parking lots. Благодаря осуществлению этого проекта, которое планируется завершить к концу 2001 года, будет расширена проезжая часть дороги и созданы дополнительные стояночные места.
My delegation also believes that the Committee's guidelines should be completed as soon as possible - no later than the end of January. Наша делегация также считает, что следует как можно раньше - до конца января - завершить разработку руководящих принципов работы Комитета.
Before concluding, I would like to refer briefly to Ireland's membership of the Security Council, which comes to an end on 31 December 2002. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы бегло осветить вопрос о членстве Ирландии в Совете Безопасности, истекающем 31 декабря 2002 года.
Last month, a three-year completion budget was adopted that will take the Court to the end of its work, in late 2009. В прошлом месяце был одобрен бюджет на завершение работы в течение трех лет, который позволит Суду завершить свою работу к 2009 году.
I would end it, symbolically at least, with another image: our image. Я хочу завершить свое выступление, по крайней мере символически, другим образом: нашим.
This section should end with a crude estimate of the expected improvement in the health situation, if the measures included in the Additional benefits study were taken. Этот раздел следует завершить приблизительной оценкой предполагаемого улучшения состояния здоровья населения, в случае если будут приняты меры, включенные в исследование о дополнительных выгодах.
This section should end with the identification of the areas in which action is most urgently needed and in which countries. Этот раздел следует завершить описанием областей, в которых необходимо принятие самых неотложных мер, с указанием соответствующих стран.
Let me end by once again thanking the Secretary-General and his Special Representative for the excellent work done so far in East Timor. Позвольте мне завершить свое выступление, еще раз поблагодарив Генерального секретаря и его Специального представителя за проделанную ими в Восточном Тиморе великолепную работу.
A special independent committee of experts has been established to prepare the report, which will be completed by the end of 2007. Для подготовки доклада был создан специальный независимый комитет экспертов, который планирует завершить составление доклада к концу 2007 года.
The Ceasefire Political Commission has determined that SAF will complete its payments to these forces by the end of 2007. Политическая комиссия по прекращению огня установила, что СВС должны завершить выплату денежного довольствия этим солдатам к концу 2007 года.
I therefore propose to start promptly at 10 a.m. tomorrow, so that we can conclude our general exchange of views by the end of the day. Поэтому я прошу начать завтра заседание ровно в 10 ч. 00 м., с тем чтобы мы могли завершить общий обмен мнениями к концу дня.
The Advisory Committee was informed that the trials at first instance were expected to be completed by the end of 2008 or mid-2009. Консультативный комитет был информирован о том, что судебные процессы в первой инстанции планируется завершить к концу 2008 года или середине 2009 года.
According to the present projections, the Appeals Chamber will be able to finalize the last appeal in the Taylor case by the end of 2009. Согласно нынешним прогнозам, Апелляционная камера сможет завершить рассмотрение последней апелляции по делу Тейлора к концу 2009 года.