| The Myanmar Authorities have affirmed a commitment to complete a large-scale movement by the end of the first quarter of 1997. | Власти Мьянмы обязались завершить крупномасштабную репатриацию к концу первого квартала 1997 года. |
| United States and Russian experts have been directed to begin negotiations promptly with the goal of completing a detailed bilateral agreement by the end of this year. | Американским и российским экспертам было поручено оперативно начать переговоры с целью завершить к концу этого года подробное двустороннее соглашение. |
| The European Union noted the Secretariat's intention to complete payroll development by the end of June 1998. | Европейский союз отмечает намерение Секретариата завершить разработку системы начисления заработной платы к концу июня 1998 года. |
| It should therefore try to finish its consideration of the matter by the end of the fifty-second session. | В связи с этим ему следует стремиться завершить рассмотрение этого вопроса к концу пятьдесят второй сессии. |
| The National Committee and its working partners envisage that the reintegration opportunities programme could possibly be completed by the end of 2003. | Национальный комитет и его рабочие партнеры считают, что реализацию программы предоставления возможностей в плане реинтеграции можно будет завершить к концу 2003 года. |
| The Government intends to complete the programme by the end of 2003. | Правительство намеревается завершить выполнение этой программы к концу 2003 года. |
| The work of the Mixed Commission is gaining momentum and is expected to be completed by the end of 2005. | Комиссия наращивает свои усилия и планирует завершить свою работу к концу 2005 года. |
| It would be its intention to complete that work before the end of the current session. | Он намеревается завершить эту работу до конца нынешней сессии. |
| Mr. Boukhari) was confident of the Committee's determination to complete the process of decolonization before the end of the decade. | Г-н Бухари выражает уверенность в том, что Комитет преисполнен решимости завершить процесс деколонизации до конца текущего десятилетия. |
| UNDP is exploring options for conducting a comprehensive risk assessment exercise and hopes to complete it before the end of 2004. | ПРООН изучает варианты проведения всеобъемлющей оценки рисков и надеется завершить эту работу до конца 2004 года. |
| Let me end on a note of hope and with a plea. | Позвольте мне завершить на ноте надежды и сделать заявление. |
| Croatia welcomes the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War and expects to complete its ratification procedure by the end of this year. | Хорватия приветствует принятие Протокола по взрывоопасным пережиткам войны и надеется завершить процедуру его ратификации к концу этого года. |
| The DAC Working Party on Aid Effectiveness and Donor Practices is due to complete its work by the end of 2004. | Рабочей группе по вопросам эффективности помощи и донорской практике КСР было поручено завершить свою работу к концу 2004 года. |
| The sale is targeted to be finalized by the end of September or early October 2004. | Процесс продажи планируется завершить к концу сентября или началу октября 2004 года. |
| The loading process is expected to be completed by the end of October 2004. | Процесс ввода информации предполагается завершить к концу октября 2004 года. |
| Bosnia and Herzegovina committed itself to finalizing these reforms by the end of 2003. | Босния и Герцеговина взяла на себя обязательство завершить эти реформы к концу 2003 года. |
| UNHCR expects to complete the repatriation of all these refugees by the end of 2004. | УВКБ рассчитывает завершить процесс репатриации всех этих беженцев к концу 2004 года. |
| The target date for finalizing the negotiations is the end of 2005. | Переговоры планируется завершить к концу 2005 года. |
| It also took note of the intention of the International Tribunal to complete the case before the end of March 2010. | Он также принял к сведению намерение Международного трибунала завершить это дело до конца марта 2010 года. |
| The management hopes to finalize the process by the end of March 2009. | Руководство надеется завершить этот процесс к концу марта 2009 года. |
| The Division aims to complete validation inspections of all Secretariat programmes' performance reporting by the end of 2012. | Отдел намерен завершить проведение подтверждающих инспекций всех отчетов об исполнении программ Секретариата к концу 2012 года. |
| These negotiations are expected to be finalized by the end of 2010. | Эти переговоры предполагается завершить к концу 2010 года. |
| The informal group should conclude its tasks by the end of 2010. | Этой неофициальной группе следует завершить выполнение своих задач к концу 2010 года. |
| He expected that the first step could be finalized by the end of 2010. | Он выразил надежду на то, что первый этап можно было бы завершить к концу 2010 года. |
| The implementation of the Programme is expected to be largely achieved by the end of 2011. | Завершить выполнение программы предполагается до конца 2011 года. |