Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The Myanmar Authorities have affirmed a commitment to complete a large-scale movement by the end of the first quarter of 1997. Власти Мьянмы обязались завершить крупномасштабную репатриацию к концу первого квартала 1997 года.
United States and Russian experts have been directed to begin negotiations promptly with the goal of completing a detailed bilateral agreement by the end of this year. Американским и российским экспертам было поручено оперативно начать переговоры с целью завершить к концу этого года подробное двустороннее соглашение.
The European Union noted the Secretariat's intention to complete payroll development by the end of June 1998. Европейский союз отмечает намерение Секретариата завершить разработку системы начисления заработной платы к концу июня 1998 года.
It should therefore try to finish its consideration of the matter by the end of the fifty-second session. В связи с этим ему следует стремиться завершить рассмотрение этого вопроса к концу пятьдесят второй сессии.
The National Committee and its working partners envisage that the reintegration opportunities programme could possibly be completed by the end of 2003. Национальный комитет и его рабочие партнеры считают, что реализацию программы предоставления возможностей в плане реинтеграции можно будет завершить к концу 2003 года.
The Government intends to complete the programme by the end of 2003. Правительство намеревается завершить выполнение этой программы к концу 2003 года.
The work of the Mixed Commission is gaining momentum and is expected to be completed by the end of 2005. Комиссия наращивает свои усилия и планирует завершить свою работу к концу 2005 года.
It would be its intention to complete that work before the end of the current session. Он намеревается завершить эту работу до конца нынешней сессии.
Mr. Boukhari) was confident of the Committee's determination to complete the process of decolonization before the end of the decade. Г-н Бухари выражает уверенность в том, что Комитет преисполнен решимости завершить процесс деколонизации до конца текущего десятилетия.
UNDP is exploring options for conducting a comprehensive risk assessment exercise and hopes to complete it before the end of 2004. ПРООН изучает варианты проведения всеобъемлющей оценки рисков и надеется завершить эту работу до конца 2004 года.
Let me end on a note of hope and with a plea. Позвольте мне завершить на ноте надежды и сделать заявление.
Croatia welcomes the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War and expects to complete its ratification procedure by the end of this year. Хорватия приветствует принятие Протокола по взрывоопасным пережиткам войны и надеется завершить процедуру его ратификации к концу этого года.
The DAC Working Party on Aid Effectiveness and Donor Practices is due to complete its work by the end of 2004. Рабочей группе по вопросам эффективности помощи и донорской практике КСР было поручено завершить свою работу к концу 2004 года.
The sale is targeted to be finalized by the end of September or early October 2004. Процесс продажи планируется завершить к концу сентября или началу октября 2004 года.
The loading process is expected to be completed by the end of October 2004. Процесс ввода информации предполагается завершить к концу октября 2004 года.
Bosnia and Herzegovina committed itself to finalizing these reforms by the end of 2003. Босния и Герцеговина взяла на себя обязательство завершить эти реформы к концу 2003 года.
UNHCR expects to complete the repatriation of all these refugees by the end of 2004. УВКБ рассчитывает завершить процесс репатриации всех этих беженцев к концу 2004 года.
The target date for finalizing the negotiations is the end of 2005. Переговоры планируется завершить к концу 2005 года.
It also took note of the intention of the International Tribunal to complete the case before the end of March 2010. Он также принял к сведению намерение Международного трибунала завершить это дело до конца марта 2010 года.
The management hopes to finalize the process by the end of March 2009. Руководство надеется завершить этот процесс к концу марта 2009 года.
The Division aims to complete validation inspections of all Secretariat programmes' performance reporting by the end of 2012. Отдел намерен завершить проведение подтверждающих инспекций всех отчетов об исполнении программ Секретариата к концу 2012 года.
These negotiations are expected to be finalized by the end of 2010. Эти переговоры предполагается завершить к концу 2010 года.
The informal group should conclude its tasks by the end of 2010. Этой неофициальной группе следует завершить выполнение своих задач к концу 2010 года.
He expected that the first step could be finalized by the end of 2010. Он выразил надежду на то, что первый этап можно было бы завершить к концу 2010 года.
The implementation of the Programme is expected to be largely achieved by the end of 2011. Завершить выполнение программы предполагается до конца 2011 года.