The Myanmar Authorities have affirmed a commitment to complete a large-scale movement by the end of the first quarter of 1997. |
Власти Мьянмы обязались завершить крупномасштабную репатриацию к концу первого квартала 1997 года. |
United States and Russian experts have been directed to begin negotiations promptly with the goal of completing a detailed bilateral agreement by the end of this year. |
Американским и российским экспертам было поручено оперативно начать переговоры с целью завершить к концу этого года подробное двустороннее соглашение. |
The European Union noted the Secretariat's intention to complete payroll development by the end of June 1998. |
Европейский союз отмечает намерение Секретариата завершить разработку системы начисления заработной платы к концу июня 1998 года. |
It should therefore try to finish its consideration of the matter by the end of the fifty-second session. |
В связи с этим ему следует стремиться завершить рассмотрение этого вопроса к концу пятьдесят второй сессии. |
The National Committee and its working partners envisage that the reintegration opportunities programme could possibly be completed by the end of 2003. |
Национальный комитет и его рабочие партнеры считают, что реализацию программы предоставления возможностей в плане реинтеграции можно будет завершить к концу 2003 года. |
The Government intends to complete the programme by the end of 2003. |
Правительство намеревается завершить выполнение этой программы к концу 2003 года. |
The work of the Mixed Commission is gaining momentum and is expected to be completed by the end of 2005. |
Комиссия наращивает свои усилия и планирует завершить свою работу к концу 2005 года. |
It would be its intention to complete that work before the end of the current session. |
Он намеревается завершить эту работу до конца нынешней сессии. |
Mr. Boukhari) was confident of the Committee's determination to complete the process of decolonization before the end of the decade. |
Г-н Бухари выражает уверенность в том, что Комитет преисполнен решимости завершить процесс деколонизации до конца текущего десятилетия. |
UNDP is exploring options for conducting a comprehensive risk assessment exercise and hopes to complete it before the end of 2004. |
ПРООН изучает варианты проведения всеобъемлющей оценки рисков и надеется завершить эту работу до конца 2004 года. |
Let me end on a note of hope and with a plea. |
Позвольте мне завершить на ноте надежды и сделать заявление. |
Croatia welcomes the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War and expects to complete its ratification procedure by the end of this year. |
Хорватия приветствует принятие Протокола по взрывоопасным пережиткам войны и надеется завершить процедуру его ратификации к концу этого года. |
The DAC Working Party on Aid Effectiveness and Donor Practices is due to complete its work by the end of 2004. |
Рабочей группе по вопросам эффективности помощи и донорской практике КСР было поручено завершить свою работу к концу 2004 года. |
The sale is targeted to be finalized by the end of September or early October 2004. |
Процесс продажи планируется завершить к концу сентября или началу октября 2004 года. |
The loading process is expected to be completed by the end of October 2004. |
Процесс ввода информации предполагается завершить к концу октября 2004 года. |
Bosnia and Herzegovina committed itself to finalizing these reforms by the end of 2003. |
Босния и Герцеговина взяла на себя обязательство завершить эти реформы к концу 2003 года. |
UNHCR expects to complete the repatriation of all these refugees by the end of 2004. |
УВКБ рассчитывает завершить процесс репатриации всех этих беженцев к концу 2004 года. |
The target date for finalizing the negotiations is the end of 2005. |
Переговоры планируется завершить к концу 2005 года. |
It also took note of the intention of the International Tribunal to complete the case before the end of March 2010. |
Он также принял к сведению намерение Международного трибунала завершить это дело до конца марта 2010 года. |
The management hopes to finalize the process by the end of March 2009. |
Руководство надеется завершить этот процесс к концу марта 2009 года. |
The Division aims to complete validation inspections of all Secretariat programmes' performance reporting by the end of 2012. |
Отдел намерен завершить проведение подтверждающих инспекций всех отчетов об исполнении программ Секретариата к концу 2012 года. |
These negotiations are expected to be finalized by the end of 2010. |
Эти переговоры предполагается завершить к концу 2010 года. |
The informal group should conclude its tasks by the end of 2010. |
Этой неофициальной группе следует завершить выполнение своих задач к концу 2010 года. |
He expected that the first step could be finalized by the end of 2010. |
Он выразил надежду на то, что первый этап можно было бы завершить к концу 2010 года. |
The implementation of the Programme is expected to be largely achieved by the end of 2011. |
Завершить выполнение программы предполагается до конца 2011 года. |