The next section, Lehliu - Drajna, is planned to be finalized by the end of this year. |
Строительство следующего участка, Лехлиу - Дражна, планируется завершить к концу текущего года. |
The team should complete its travel and drafting of the report as far as possible by the end of June. |
Группа должна завершить свои поездки и работу над докладом, по возможности, к концу июня. |
IMF expects to finalize the proposed methodological revisions and complete a first draft of the revised manual by the end of 2006. |
МВФ предполагает завершить работу над предлагаемыми методологическими изменениями и подготовить первый проект пересмотренного Руководства к концу 2006 года. |
Proposals for the Central Product Classification version 2.0 were to be finalized by the end of 2005 for submission to Statistical Commission. |
К концу 2005 года планируется завершить подготовку предложений относительно варианта 2 Классификации основных продуктов для представления Статистической комиссии. |
It was scheduled for completion before the end of the year. |
Работу над пособием планируется завершить до конца текущего года. |
The decolonization process must be completed by the end of the Second Decade for the Eradication of Colonialism. |
Процесс деколонизации следует завершить к концу второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
Some 102 km were in various stages of construction, and would be completed at year's end. |
Еще 102 км находились на различных стадиях строительства, которое предполагалось завершить к концу года. |
As I mentioned yesterday, we have to conclude the High-level Dialogue at the end of this meeting. |
Как я сказал вчера, мы должны завершить Диалог высокого уровня в конце этого заседания. |
A complete withdrawal of the peacekeeping force is planned for the end of June 2004. |
Полностью завершить вывод миротворческих сил планируется к концу июня 2004 года. |
If the Committee made good progress it might be able to complete its first reading of the draft general comment before the end of the year. |
Если Комитет добьется положительных результатов, он сможет завершить свое первое чтение проекта общего замечания до конца этого года. |
He expressed the hope that we could complete negotiation by the end of this session. |
Он выразил надежду, что нам удастся завершить переговоры к концу этой сессии. |
UNIFEM is currently engaged into activities to improve these modules and is planning to conclude this process until the end of 2006. |
В настоящее время ЮНИФЕМ ведет работу по усовершенствованию этих модулей, планируя завершить этот процесс до конца 2006 года. |
That would enable the Committee to successfully conclude its work by the end of June. |
Это позволило бы Комитету успешно завершить свою работу к концу июня. |
Finally, we support the Prosecutor's commitment to complete the investigations and indictments by the end of 2004. |
Наконец, мы поддерживаем обязательство Обвинителя завершить расследования и обвинительные акты до конца 2004 года. |
In addition, as the first phase of the completion strategy, the Prosecutor aims to complete investigations by the end of 2004. |
Кроме того, в качестве первого этапа стратегии завершения работы Обвинитель намеревается завершить расследования к концу 2004 года. |
Some tasks must be done before a set time limit or else the game will end prematurely. |
Некоторые задания необходимо завершить прежде, чем истечёт определённое количество ходов, иначе игра завершится проигрышем. |
The system was complete and working by the end of 1899. |
По договору работу нужно было завершить к концу 1899 года. |
On the official web page it was announced that the project was planned to be finished by the end of 2011. |
На официальной веб-сайте было объявлено, что проект планируется завершить к концу 2011 года. |
The first phase of the programme is scheduled to be implemented before the end of July 1995. |
Первую стадию программы намечено завершить до конца июля 1995 года. |
Romania intends to conclude the ratification process before the end of this year. |
Румыния намерена завершить такой процесс ратификации до конца нынешнего года. |
By starting construction at the end of November, FGCA plans to complete it at the end of June 2008. |
Начиная строительство в конце ноября, FGCA планирует завершить его до конца июня, 2008-го года. |
At end June 2002, the Committee was planning to finalize both draft reports by the end of August. |
В конце июня 2002 года Комитет планировал завершить проекты обоих докладов к концу августа. |
The end of deprivation of liberty is followed by a procedure which aims to bring the period to an end without disputes. |
По завершении срока лишения свободы выполняется процедура, цель которой состоит в том, чтобы завершить применение этой меры без каких-либо претензий. |
Voter registration must be conducted by the end of the second quarter of 2009 in order for the local elections to be held before the end of 2009. |
Для того чтобы местные выборы могли быть проведены до конца 2009 года, регистрацию избирателей необходимо завершить к концу второго квартала 2009 года. |
The Prosecutor intends to conclude his investigative programme by the end of 2004 and submit the resulting indictments in respect of a total of 26 individuals by the end of 2005. |
Обвинитель намеревается завершить свою программу расследований до конца 2004 года и представить итоговые обвинительные акты по делам в общей сложности 26 человек к концу 2005 года. |