Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
I am writing to you concerning the need for an exceptional authorization by the Security Council to allow one permanent judge to complete his assignments after the end of his term of office. Направляю Вам письмо в связи с необходимостью предоставления Советом Безопасности в порядке исключения разрешения, позволяющего одному из постоянных судей завершить переданное на его рассмотрение дело после завершения срока его полномочий.
UNHCR intends to commission an independent assessment of the options for the provision of internal audit services as recommended, and plans to complete this assessment by the end of 2012. УВКБ намерено разместить заказ на проведение независимой оценки вариантов услуг по проведению внутренней ревизии, как это было рекомендовано, и планирует завершить такую оценку к концу 2012 года.
When I was visiting delegations in Geneva at the end of August, several suggested that we should try to wrap up our work during the month of October. Когда в ходе моего состоявшегося в конце августа посещения Женевы я общался с делегациями, некоторые из них предлагали, чтобы мы постарались завершить нашу работу до конца октября.
In that connection, the Bureau's proposal to complete the first part of the resumed session within three weeks was reasonable and attainable, provided that delegations were flexible from the beginning, rather than simply at the end, of their discussions. В этой связи предложение Бюро завершить первую часть возобновленной сессии в течение трех недель представляется разумным и достижимым при условии, что делегации проявят гибкость с самого начала дискуссии, а не лишь в самом ее конце.
Advance versions of all but one chapter dealing with the procedural and constitutional aspects of the Council's practice were due to be completed and posted on the Repertoire website by the end of 2007. Сигнальные варианты всех глав, кроме одной, касающиеся процедуры и конституционных аспектов практики Совета, предполагается завершить и разместить на веб-сайте Справочника к концу 2007 года.
However, as indicated by the Secretary-General, the Office of Internal Oversight Services expects to complete the formulation of risk-based workplans by the end of December 2007 (see A/61/610. para. 9). Вместе с тем, как указал Генеральный секретарь, Управление служб внутреннего надзора рассчитывает завершить подготовку планов работы с учетом факторов риска к концу декабря 2007 года (см. А/61/610, пункт 9).
The Round has been under way since 2001, with the target date of the end of 2007 for completion. Этот раунд продолжается с 2001 года, и завершить его планируется к концу 2007 года.
The RAMI has now received financial support from the European Union to establish the technical basis for a Green Card infrastructure and work is expected to be completed at the end of 2006. РСА уже получает финансовую поддержку со стороны Европейского союза для создания технической основы для инфраструктуры системы "Зеленая карта", и эту работу планируется завершить в конце 2006 года.
Priorities given to recruitment and mobility are currently being met in a separate project for a talent management system, which is expected to be implemented by the end of 2008. В настоящее время вопросы уделения первостепенного внимания набору кадров и обеспечению мобильности решаются в рамках отдельного проекта создания системы управления соответствующими кадрами, который предполагается завершить к концу 2008 года.
The Committee also points out that elections are scheduled to take place in mid-April, following which the Mission plans to completely phase out the substantive component by the end of July 2008. Комитет также отмечает, что проведение выборов запланировано на середину апреля, после чего Миссия планирует завершить поэтапную ликвидацию основного компонента к концу июля 2008 года.
Since 10 December 2007, three missions (MONUC, UNMIL and UNIFIL) have been pilot-testing the misconduct tracking system with a projected end date of 15 March 2008. Начиная с 10 декабря 2007 года три миссии (МООНДРК, МООНЛ и ВСООНЛ) в экспериментальном порядке осуществляют тестирование этой системы, которое намечено завершить к 15 марта 2008 года.
Let me end with a note on something that we have probably failed to consider: the role of people themselves, in their individual capacities, in the crisis. Позвольте мне завершить свое выступление замечанием, касающимся того аспекта, который мы, возможно, не рассмотрели: это роль самих людей в их индивидуальном качестве в этом кризисе.
Engineering projects, originally planned to be completed within the first two years from the Operation's inception, are now expected to continue until the end of the 2009/10 period. Инженерные проекты, которые первоначально планировалось завершить в течение первых двух лет с момента учреждения Операции, теперь, как ожидается, будут осуществлены не ранее конца периода 2009/10 года.
The selection process for the remaining two positions within the Office and for the military officers who will form part of the integrated operational teams is scheduled to be completed by the end of March 2008. Процесс отбора кандидатов на остающиеся две должности в Управлении и подбора офицеров в состав комплексных оперативных групп планируется завершить к концу марта 2008 года.
Providing access to important historic United Nations documentation remains a priority, which includes the objective of completing the digitization of all major Security Council documents by the end of March 2009. Одной из приоритетных задач по-прежнему является обеспечение доступа к важным историческим документам Организации Объединенных Наций, для чего необходимо к концу марта 2009 года завершить оцифровку всех основных документов Совета Безопасности.
There have been two further meetings this year and, while there are still issues to resolve, we hope to conclude the negotiations by the end of next year. В этом году прошли два дополнительных совещания, и, несмотря на сохраняющиеся нерешенные вопросы, мы надеемся завершить переговоры к концу следующего года.
In that vein, the expert review group concurred on aiming to complete the pilot by the end of the second quarter of 2009. С учетом этого группа экспертов по обзору высказала мнение о том, что экспериментальную программу следует завершить к концу второго квартала 2009 года.
Data collection is planned to conclude in the third quarter of 2008, and a report will be drafted by the end of 2008. Сбор данных планируется завершить в третьем квартале 2008 года, а доклад будет подготовлен к концу 2008 года.
The Committee was later informed that UNHCR expected to complete the change process by end of 2008 or early 2009 during its review of the proposed revision to the biennial budget. Комитету позднее сообщили, что УВКБ рассчитывает завершить процесс преобразований к концу 2008 - началу 2009 года в ходе рассмотрения предлагаемого пересмотренного варианта бюджета на двухгодичный период.
I am writing to you concerning the need for an exceptional authorization by the Security Council to allow one permanent judge to complete his assignments after the end of his term of office. Имею честь направить Вам письмо, касающееся необходимости выдачи на исключительной основе Советом Безопасности разрешения на то, чтобы один постоянный судья мог завершить выполнение возложенных на него функций после истечения срока его полномочий.
A total of 9 of these 10 first-instance trials are projected to be completed during the biennium and only one trial for one accused person is expected to remain ongoing at the end of 2011. В общей сложности 9 из этих 10 судебных разбирательств в первой инстанции планируется завершить в течение двухгодичного периода, и лишь 1 судебный процесс с одним обвиняемым продолжится, как ожидается, после конца 2011 года.
Thus, the recent commitment of the Group of Eight to conclude the Doha Round by the end of 2010 can be seen as a welcome indication of the growing resistance to protectionism and as a reiteration of the importance of multilaterally agreed trade rules and disciplines. Поэтому недавно данное Группой 8 обещание завершить Дохинский раунд торговых переговоров к концу 2010 года можно рассматривать как заслуживающее одобрения свидетельство все большего противодействия протекционизму и напоминание о важности согласованных на многосторонней основе правил и норм торговли.
At the time of validation, the Administration was initiating an analysis of a revised provision and expected to complete that process by the end of the third quarter of 2009. На момент подтверждения данных Комиссией администрация приступала к изучению вопроса о пересмотре уровня резерва и планировала завершить эту работу к концу третьего квартала 2009 года.
Of the 18 projects approved, 4 had been completed and the rest were expected to be closed by the end of December 2009, with the exception of one recently initiated project on socio-economic reintegration and community recovery of populations affected by war in three provinces. Из 18 утвержденных проектов 4 были завершены, а остальные предполагалось завершить к концу декабря 2009 года; исключение составлял 1 недавно начатый проект социально-экономической реинтеграции и реабилитации на базе общин затронутого войной населения трех провинций.
The Doha round has reached a critical stage for the 149 members of the World Trade Organization to deliver substantive outcomes and conclude, as scheduled, the negotiations by the end of 2006. Дохинский раунд достиг решающей стадии, когда 149 членов Всемирной торговой организации должны достичь ощутимых результатов и завершить переговоры в соответствии с намеченным графиком к концу 2006 года.