Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
Other major reforms were still under way and might be finalized by the end of 2004, when the re-codification of law on criminal and penal procedure was to be finalized. В стадии осуществления находятся и другие крупные реформы, которые планируется завершить к концу 2004 года, когда закончится пересмотр уголовного и уголовно-процессуального законодательства.
While the Tribunal is currently on course to comply with the deadline to complete all trials by the end of December 2008, it cannot be excluded that judgement writing may continue into early 2009. Хотя Трибунал в настоящее время работает по заданному графику и должен завершить все судебные процессы к концу декабря 2008 года, нельзя исключать того, что процесс подготовки решений затянется до начала 2009 года.
The Prosecutor seeks to complete the trials of all the single accused persons currently in detention by, if not before, the end of 2008. Обвинитель намеревается завершить судебные процессы над всеми отдельно обвиняемыми лицами, которые находятся в настоящее время под стражей, к концу 2008 года или раньше.
South Africa will continue to contribute to the African Union special task force currently deployed in Burundi and do whatever else is necessary to finalize the facilitation process and bring an end to the conflict. Южная Африка будет продолжать вносить свой вклад в деятельность специальной тактической группы Африканского союза, развернутой в настоящее время в Бурунди, и делать все необходимое для того, чтобы завершить процесс посредничества и положить конец конфликту.
By adopting the amendments, the Third Committee decided to defer consideration and action on the declaration and conclude its considerations before the end of the sixty-first session of the General Assembly. Приняв эти поправки, Третий комитет постановил отложить рассмотрение и принятие решения по декларации и завершить ее рассмотрение до конца шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Because the Commission had concentrated on the draft articles on State responsibility, it had lacked time at its fifty-second session to consider the topic of diplomatic protection, which would in turn affect its plan to complete the first reading before the end of the current quinquennium. Поскольку Комиссия сосредоточила свои усилия на проекте статей об ответственности государств, ей не хватило времени на ее пятьдесят второй сессии для рассмотрения вопроса о дипломатической защите, что, в свою очередь, нарушит план завершить первое чтение до окончания нынешнего пятилетия.
I am therefore pleased to confirm that the ICTR is on schedule to complete cases involving between 65 and 70 accused by the end of 2008, as envisaged in our completion strategy. Поэтому я с радостью подтверждаю, что МУТР укладывается в сроки и должен завершить рассмотрение дел от 65 до 70 обвиняемых к концу 2008 года, как это предусмотрено нашей стратегией завершения работы.
Invited the delegation of the Russian Federation to finalize the workshop's programme by the end of September 2003 for distribution among ECE countries; с) предложил делегации Российской Федерации завершить подготовку программы рабочего совещания к концу сентября 2003 года для распространения среди стран - членов ЕЭК;
Following discussions with the pertinent authorities, a new mission had taken place at the end of May to finalize the texts which will then be forwarded to the Parliament for approval. После обсуждения с соответствующими властями в конце мая был осуществлен новый комплекс мероприятий с целью завершить разработку текстов, которые затем будут направлены в парламент для принятия.
It will be devoted to consideration and adoption of draft recommendations for inclusion in R.E., with the goal of finalizing work on R.E. by the end of 2006 and issuing it as a publication during the Global Road Safety Week. Эта сессия будет посвящена рассмотрению и принятию проекта рекомендаций, подлежащих включению в СР., с тем чтобы завершить работу по СР. к концу 2006 года и распространить ее в качестве отдельное публикации в ходе проведения Глобальной недели безопасности дорожного движения.
We welcome the estimate of the ICTR that by the end of 2008 the Court could complete trials and judgments of between 65 and 70 persons. Мы приветствуем предположение МУТР относительно того, что к концу 2008 года Суд сможет завершить судебные разбирательства и вынести решения по делам приблизительно 65-70 лиц.
The Tribunal is also planning by the end of 2009 to complete the most labour-intensive and protracted phase - the submission of evidence - in all outstanding trials of first instance with one exception. При этом Трибунал планирует до конца 2009 года завершить наиболее трудоемкую и продолжительную фазу - представление доказательств - во всех остающихся процессах первой инстанции, за исключением одного.
A thorough review should be completed to ensure that the Organization's policy on HIV/AIDS is fully implemented, and additional measures should be implemented, where needed, by the end of 2002. До конца 2002 года следует завершить углубленный обзор для обеспечения всестороннего осуществления политики Организации в области ВИЧ/СПИДа, а также обеспечить, при необходимости, принятие дополнительных мер.
If this proposal is accepted, it should be possible to complete the present study, both at first and second reading, by the end of the present quinquennium. Если это предложение будет принято, то должно быть возможным завершить работу над настоящим исследованием как в первом, так и во втором чтении к концу нынешнего пятилетия.
The gains of the past and the need for a proper completion would be best sustained by permitting the ICTR to continue with trial activity beyond the end of 2008 in order to conclude pending cases. Наилучший способ закрепить достижения прошлого и удовлетворить необходимость в завершении начатого - это позволить МУТР продолжать работать после 2008 года и завершить находящиеся в производстве дела.
Before coming to the end of my remarks, I would like to acknowledge the useful role played by the International Security Force in Kosovo in Kosovo. Прежде чем завершить мое выступление, я хотел бы отметить полезную роль, которую играют Силы для Косово в Косово.
Let me end on a general note by expressing our appreciation for initiatives taken by Security Council members to arrange open debates, such as the one being held today, on important thematic topics within the field of international peace and security. Свое выступление я хотел бы завершить выражением нашей признательности членам Совета Безопасности за проявленную инициативу по проведению таких открытых прений, которые проводятся сегодня по важным тематическим проблемам в сфере международного мира и безопасности.
But despite those delays, we continue to make all efforts to meet the projections and to conclude the evidence phase by the end of this year to the extent possible. Однако, несмотря на эти задержки, мы по-прежнему прилагаем все усилия для того, чтобы придерживаться разработанного плана и завершить этап заслушивания свидетельских показаний, по возможности, к концу текущего года.
Indeed, by the end of the century, despite many years of policy reform, barely any country in the region successfully completed its adjustment programme with a return to sustained growth. Действительно, к концу столетия, несмотря на многие годы стратегических реформ, практически ни одной стране региона не удалось успешно завершить свои программы структурной перестройки, восстановив поступательный рост.
Turning to our own neighbourhood, I want to reiterate the importance Austria attributes to European Union enlargement and our firm commitment to finalizing the ongoing negotiating process towards the end of this year. Обращаясь к проблемам нашего региона, я хочу вновь подчеркнуть важное значение, которое Австрия придает расширению Европейского союза и нашей твердой решимости завершить нынешний процесс переговоров к концу текущего года.
The Committee was informed that the Office of the Prosecutor had 25 remaining investigations to complete by the end of 2003, which could result in 30 new indictments involving approximately 100 accused. Комитет был информирован о том, что Канцелярия Обвинителя к концу 2003 года должна завершить 25 незаконченных расследований, по результатам которых могут быть выдвинуты 30 новых обвинений в отношении примерно 100 человек.
He urged all concerned to complete their discussions by the end of the first week of the session, so that the Conference would then be able to determine the future course of the negotiations. Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны завершить проведение обсуждений к концу первой недели сессии, с тем чтобы Конференция смогла затем определить будущий ход переговоров.
Dissemination and application of the software, data validation, uncertainty evaluation, provision of support to Parties and reference studies were expected to be completed by the end of 2003. Процесс распространения и внедрения программного обеспечения, проверки данных, оценки неопределенности, оказание помощи Сторонам и проведение тематических исследований планируется завершить к концу 2003 года.
The Government of Jordan informed me on 19 October that it also had decided to withdraw from UNAMSIL; Jordan hopes to complete its withdrawal, in phases, by the end of the year. Правительство Иордании 19 октября информировало меня о том, что оно также приняло решение отозвать свои войска из состава МООНСЛ; Иордания рассчитывает осуществить вывод поэтапно и завершить его к концу года.
The Board noted in its April 2003 audit that UN-Habitat intends to complete the process of the overall review of the archiving system by end of June 2003. В ходе ревизии, проведенной в апреле 2003 года, Комиссия отметила, что ООН-Хабитат намерен завершить процесс всестороннего обзора системы хранения документов к концу 2003 года.