Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
Despite some delays, the project should be completed by the end of the year. Несмотря на ряд задержек, проект планируется завершить к концу года.
Training was ongoing; a manual incorporating the recommendations of the Committee was being drafted and was scheduled for completion by end 2008. Подготовка полицейских продолжается; разрабатывается руководство, включающее рекомендации Комитета, которое планируется завершить к концу 2008 года.
The mobile courts are expected to complete their operations by the end of April. Выездные суды должны завершить эту работу к концу апреля.
Challenges remain to improve community infrastructure and to complete all construction by the end of October 2008. Сохраняется задача модернизировать общинную инфраструктуру и завершить все строительные работы к концу октября 2008 года.
All correctional institutions, prisons, detention centres and psychiatric institutions were scheduled for inspection by the end of 2008. К концу 2008 года планируется завершить инспекцию всех исправительных учреждений, тюрем, следственных изоляторов и психиатрических больниц.
The ratification process is expected to be concluded before the end of the year. Процесс ратификации предполагается завершить до конца года.
He announced the group's intention to finalize the draft gtr by the end of this year. Он сообщил о намерении группы завершить подготовку проекта гтп к концу текущего года.
The Unit expected to complete management assessments for all participating organizations by the end of 2007. Группа предполагает завершить проведение оценок по вопросам управления по всем участвующим организациям к концу 2007 года.
The project is scheduled to be completed by the end of 2007, requiring regular maintenance thereafter. Проект планируется завершить к концу 2007 года, и в последующий период будет требоваться регулярное ремонтно-эксплуатационное обслуживание.
Current projections indicate that the tribunals should end the year with positive cash balances, almost matching the actual cash balances at the end of 2011. Нынешние прогнозы указывают, что трибуналы должны завершить год с положительным сальдо денежной наличности, практически соответствующим остатку денежной наличности на конец 2011 года.
By the end of 2012, all of the Tribunal's current trial work will be completed, and the Tribunal currently projects completion of all appeals by the end of 2014. Трибунал полностью завершит судопроизводство к концу 2012 года, и, по сегодняшним прогнозам, должен завершить рассмотрение всех апелляций к концу 2014 года.
In most areas, the restitution will be finalized by the end of 2004, in others it is to be completed by the end of 2006. В большинстве районов реституцию планируется завершить к концу 2004 года; в то же время в отдельных районах это произойдет лишь к концу 2006 года.
Mine clearance in Bissau is scheduled to be completed by the end of 2005, and in the east and south of the country by the end of 2006. Разминирование в Бисау намечено завершить к концу 2005 года, а в восточной и южной частях страны - к концу 2006 года.
In paragraph 297 Governments are called upon to begin as soon as possible to develop implementation strategies for the Platform for Action, preferably by the end of 1995, with a view to completion by the end of 1996. В пункте 297 правительствам предлагается в самые кратчайшие сроки, предпочтительно к концу 1995 года, приступить к разработке стратегий осуществления Платформы с целью завершить эту работу к концу 1996 года.
The planned completion dates are for ODP step 6 by the end of summer 2008 and for ODP step 7 by the end of 2008. Шестой этап ОПР планируется завершить к концу лета 2008 года, а седьмой этап ОПР - к концу 2008 года.
From the legal point of view, this meant the end of a period of criminal activity within the group. Это должно было завершить в юридическом смысле период преступных деяний в составе банды.
The Committee proposes to finalize these provisional concluding observations under rule 70, paragraph 3, of its rules of procedure, by the end of its 104th session. Комитет предполагает завершить подготовку этих предварительных заключительных замечаний согласно пункту 3 правила 70 своих правил процедуры к концу своей сто четвертой сессии.
Judicial activity remained intense over the reporting period as the Tribunal moved towards the completion of nearly all remaining trials by the end of 2012. В течение отчетного периода Трибунал продолжал активную работу, стремясь завершить почти все находящиеся на его рассмотрении судебные дела к концу 2012 года.
Both Governments accepted the proposal, and the two processes are under way for completion by the end of August 2013. Правительства обеих стран приняли это предложение, и в настоящее время оба процесса намечено завершить к концу августа 2013 года.
Reiterating its commitment to conclude elections before the end of July, the Government noted that a review was under way to assess the status of preparations. Вновь подтвердив свое обязательство завершить выборы до конца июля, правительство отметило, что проводится обзор для оценки хода подготовки к ним.
The Board recommends that the Administration complete systems developments and adjustments by the end of August 2013 and confirm that: Комиссия рекомендует Администрации завершить разработку и корректировку систем к концу августа 2013 года и подтверждает необходимость того, чтобы:
The write-off process for the remaining 13 generators is planned to be finalized by the end of the 2014/15 period Процесс списания остальных 13 генераторов планируется завершить к концу периода 2014/15 годов
The Pension Board was informed that the Fund's third asset-liability management study was scheduled for completion at the end of 2014 for presentation at its sixty-second session. Правление Пенсионного фонда было проинформировано о том, что третье исследование по вопросам управления активами и обязательствами Фонда планируется завершить в конце 2014 года для представления на его шестьдесят второй сессии.
However, the Assistant Secretary-General thought it highly unlikely that those mechanisms would be able to finish their work before the end of August. Вместе с тем помощник Генерального секретаря счел крайне маловероятным, что эти механизмы смогут завершить свою работу до конца августа.
The Special Rapporteur understands that this process of migration is under way and that the Administration aims to have completed it by the end of 2014. Специальный докладчик полагает, что этот процесс передачи уже происходит и что администрация планирует завершить его до конца 2014 года.