Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
Given that the State party has partly complied with the Committee's recommendations, it invites the Committee to put an end to the follow up dialogue in this case. Учитывая, что государство-участник частично выполнило рекомендации Комитета, оно предложило Комитету завершить диалог по последующей деятельности в связи с данным делом.
She expressed the hope that the Working Group would be able to complete its work on the draft revised Model Law by the end of the year. Она выражает надежду на то, что Рабочая группа сможет завершить свою работу над проектом пересмотренного Типового закона до конца этого года.
You've got one overriding priority... complete construction of the rail spur to the Carolina Southern track by the end of the month. У вас есть главная задача - завершить строительство ветки, ведущей к ж/д Южной Каролины, к концу месяца.
The Advisory Committee notes that seven entities received an unqualified opinion from their respective external auditors and the statements of the eighth entity are expected to be finalized by the end of the year. Консультативный комитет отмечает, что семь организаций получили ревизорские заключения без оговорок от своих соответствующих внешних ревизоров, а проверку ведомостей восьмой организации предполагается завершить до конца года.
The Security Council is currently reviewing the implementation of the measures established by resolution 1988, to be completed by the end of 2012, with a view to ensuring that mandated tasks and activities are best oriented to support wider peace and stability efforts. В настоящее время Совет Безопасности проводит обзор осуществления мер, введенных резолюцией 1988, и рассчитывает завершить его к концу 2012 года, преследуя цель обеспечить, чтобы возлагаемые задачи и соответствующие мероприятия были в большей степени ориентированы на поддержку более широких усилий по обеспечению мира и стабильности.
The preparation phase began in January 2008 and the administration originally projected that implementation of the system would be completed by the end of 2012. Этап подготовки начался в январе 2008 года, и руководство изначально планировало завершить внедрение системы к концу 2012 года.
Nevertheless, some progress has been already made and the plan is expected to be completed by the end of 2013 for presentation to senior managers early in 2014. Тем не менее определенный прогресс уже достигнут, и завершить подготовку плана предполагается к концу 2013 года для представления на рассмотрение старшим руководителям в начале 2014 года.
In its previous report, the Board reported that the United Nations had started to develop a benefits realization plan, with a planned completion date of end 2012. В своем предыдущем докладе Комиссия сообщила о том, что Организация Объединенных Наций приступила к разработке плана реализации преимуществ перехода на МСУГС; эту работу планируется завершить к концу 2012 года.
Announcements during the period under review have provided greater clarity on the timeline of the ongoing international military drawdown, with the United States of America seeking to conclude its military presence by the end of 2016. Сделанные в ходе рассматриваемого периода объявления внесли больше ясности в сроки продолжающегося свертывания международного военного присутствия: Соединенные Штаты Америки стремятся завершить свое военное присутствие в стране к концу 2016 года.
The Tribunal's completion strategy reports showed that one appeal activity was projected to be completed by the end of July 2015, which would exceed the time frame of 31 December 2014 set by the Security Council. Согласно докладам Трибунала об осуществлении стратегии завершения, одно апелляционное производство предполагается завершить к концу июля 2015 года, что превышает установленный Советом Безопасности срок - 31 декабря 2014 года.
The conference facilities renovation component to upgrade the plumbing, drainage system and tiling the kitchen floor is scheduled for completion by the end of August 2014. Проводимые в рамках ремонта конференционных помещений работы по модернизации водопроводно-канализационной сети и укладке напольной плитки в помещении кухни планируется завершить к концу августа 2014 года.
The Legal Officer would provide the necessary reinforcement to the Human Rights Advisory Panel that would enable it to clear the remaining caseload by the end of the 2014/15 financial period. Сотрудник по правовым вопросам будет оказывать Консультативной группе по правам человека необходимую поддержку, которая позволит ей завершить рассмотрение оставшихся дел до конца 2014/15 финансового года.
UNISFA sought and obtained the assistance of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to conduct the solicitation process for three construction projects in Buram but could not complete the projects before the end of the performance period. ЗЗ. ЮНИСФА заручились содействием Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) для проведения процесса торгов по трем строительным проектам в Бураме, но не смогли завершить их до конца отчетного периода.
Owing to residual delays caused by previous translation issues and other factors as described herein, the final appeal (in the Butare case) is projected to be completed not before the end of July 2015. Ввиду остаточных задержек, обусловленных существовавшими ранее проблемами с переводом и другими факторами, о которых говорится в настоящем докладе, рассмотрение последней апелляции (по делу Бутаре) предполагается завершить не ранее конца июля 2015 года.
This, in turn, would allow the finalization of the demarcation process, the final maps and the pillar emplacement work by the end of 2015. Это, в свою очередь, позволило бы завершить процесс демаркации, составление окончательных карт и установку пограничных столбов к концу 2015 года.
The first phase of the assessment, to be completed by the end of 2015, will focus on assessing various approaches to the development and use of scenarios and models. Первый этап оценки, который предстоит завершить к началу 2015 года, будет посвящен оценке различных подходов к разработке и применению сценариев и моделей.
The Conference of the Parties agreed to extend the mandate of PACE until the end of 2015 to enable it to complete the work programme for 2014 - 2015. Конференция Сторон постановила продлить мандат ПМКО до конца 2015 года, чтобы оно могло завершить программу работы на 2014-2015 годы.
We therefore affirm our determination to complete the requirements for GAFTA by the end of 2013, making every effort to overcome the obstacles to that objective. В этой связи мы подтверждаем свою решимость завершить работу по обеспечению предпосылок для создания БАЗСТ к концу 2013 года и делать все возможное для преодоления препятствий, стоящих на пути к этой цели.
The LEG decided to produce a first draft of the publication by the end of 2013 and to have the publication finalized by the fortieth sessions of the subsidiary bodies. ГЭН приняла решение подготовить первый проект такой публикации к концу 2013 года и полностью завершить работу над публикацией к сороковым сессиям вспомогательных органов.
Private developers and third-party developers are invited to file proposals by the end of November 2006 and the UIA hopes to complete negotiations with selected investors by the end of March 2007, before starting construction towards the end of 2007. Частным строительным компаниям и внешним строительным компаниям, предложено направить свои предложения к концу ноября 2006 года и ИУУ надеется завершить переговоры с отобранными инвесторами к концу марта 2007 года, с тем чтобы приступить к строительству в конце того же года.
When it's time, will you help me end my life? Когда время настанет, ты поможешь мне завершить мою жизнь?
We can end the bloodshed with a push of a button, so why wouldn't we? Мы можем завершить кровопролитие нажатием кнопки, так почему бы нет?
So... it's time to put an end to this cycle. Пришло время... завершить этот цикл!
So, Mr. Spinella, I am headed to the capitol right now, and I will remain there until you are ready to meet and talk so that we can end this pointless strike. Итак мистер Спинелла, я сейчас направляюсь в Капитолий, и останусь там до тех пор, пока вы не будете готовы встретиться и поговорить что бы мы могли завершить эту бессмысленную забастовку.
However, this discussion should end when a majority of the Working Group accepts that the danger involved justifies marking vehicles carrying in excess of 8 tonnes of goods loaded in accordance with Chapter 3.4. Однако обсуждение этого вопроса следовало бы завершить, начиная с того момента, когда Рабочая группа большинством голосов признала, что существующая опасность оправдывает необходимость размещения маркировки на транспортном средстве, перевозящем более 8 тонн грузов в соответствии с главой 3.4.