Mr. Serradas Tavares (Portugal) said that Portugal expected that by the end of the quinquennium the Commission would be able to complete work on some of the ongoing topics, including reservations to treaties. |
Г-н Серрадес Табарес (Португалия) говорит, что Португалия ожидает, что к концу пятилетнего периода Комиссия сможет завершить работу по некоторым текущим вопросам, включая оговорки к договорам. |
The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. |
Увеличение потребностей связано главным образом с пересмотром графика судебных процессов на 2009 год с учетом недавнего задержания некоторых высокопоставленных обвиняемых, а также продолжения в 2009 году некоторых из судебных процессов, которые первоначально планировалось завершить к концу 2008 года. |
The vetting current process must be fully operational not later than the end of the third quarter of 2006 to allow for a full review of all current HNP officers by the second quarter of 2007. |
Сам процесс аттестации сотрудников в полном объеме должен быть начат не позднее конца третьего квартала 2006 года, с тем чтобы завершить такую проверку всех нынешних сотрудников ГНП ко второму кварталу 2007 года. |
As part of its ongoing commitment to United Nations peacekeeping, the Philippines was prepared to participate in the United Nations Standby Arrangements System (UNSAS) and expected to complete screening of another 600 police officers by the end of October 2008. |
В рамках своего нынешнего обязательства по предоставлению своих контингентов в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Филиппины готовы участвовать в Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций (ЮНСАС), и к концу октября 2008 года намерены завершить отбор еще 600 полицейских. |
Ultimately, the group was able to complete its work on only 10 of the 15 requests by the end of September 2008 with work on the final 5 requests not completed until mid-November 2008. |
В конечном счете группа оказалась в состоянии завершить свою работу лишь по 10 из 15 запросов к концу сентября 2008 года, а работа по заключительным 5 запросам была завершена лишь к середине ноября 2008 года. |
complete this work not later than the end of 2007 for the results to be taken into account in national preparations for the majority of population censuses that are to be undertaken in the 2010 round. |
завершить эту работу не позднее конца 2007 года, с тем чтобы результаты этой деятельности могли быть учтены в ходе национальных подготовительных мероприятий при проведении большинства переписей населения, которые планируется предпринять в течение 2010 года; |
Urges the International Civil Service Commission to finalize its work on the review of the rate of post adjustment for the Logistics Base and report thereon before the end of the main part of the fifty-fourth session of the General Assembly; |
настоятельно призывает Комиссию по международной гражданской службе завершить работу по пересмотру коэффициента корректива по месту службы для Базы материально-технического снабжения и представить доклад по этому вопросу до конца основной части пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи; |
Calls upon the TFG to finalize all transitional tasks within the time frame provided for in the Kampala Accord, and calls upon all parties to work in a cooperative manner towards this end; |
З. призывает Переходное федеральное правительство завершить выполнение всех переходных задач в сроки, предусмотренные в Кампальском соглашении, и призывает все стороны работать над достижением этой цели в сотрудничестве друг с другом; |
Inspira is being rolled out to the field missions in 2013, starting with MINUSTAH at the end of January 2013, and the process will be completed for all field missions in 2013 |
В 2013 году началось внедрение системы «Инспира» в полевых миссиях, начиная с МООНСГ в конце января 2013 года, а внедрение этой системы во всех полевых миссиях планируется завершить в том же году. |
Welcomes the decision of NATO to conclude its current SFOR operation in Bosnia and Herzegovina by the end of 2004. Further welcomes the EU's intention to launch an EU mission to Bosnia and Herzegovina, including a military component, from December 2004; |
приветствует решение НАТО завершить свою текущую операцию СПС в Боснии и Герцеговине к концу 2004 года, приветствует далее намерение ЕС приступить к осуществлению миссии ЕС в Боснии и Герцеговине, включая военный компонент, с декабря 2004 года; |
Recalling its resolution 61/178 of 20 December 2006, by which it decided to defer consideration of and action on the Declaration to allow time for further consultations thereon, and also decided to conclude its consideration before the end of the sixty-first session of the General Assembly, |
ссылаясь на свою резолюцию 61/178 от 20 декабря 2006 года, в которой она постановила отложить рассмотрение Декларации и принятие решения по ней, чтобы дать время для проведения относительно нее дальнейших консультаций, и постановила также завершить ее рассмотрение до окончания шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, |
Requests the Secretary-General to extend the mandate of the Panel until 31 October 2003 to enable it to complete the remaining elements of its mandate, at the end of which the Panel will submit a final report to the Council; |
просит Генерального секретаря продлить срок действия мандата Группы до 31 октября 2003 года, с тем чтобы позволить ей завершить оставшуюся работу в рамках выполнения ее мандата, на заключительном этапе действия которого Группа представит Совету окончательный доклад; |
The secretariat expects to be in a position to quantify the extent of the overpayment for the Governing Council's June 2006 session and hopes to complete the exercise, including making corrections as directed by the Council, by the end of September 2006; |
Секретариат предполагает, что он сможет количественно оценить размер переплаты к сессии Совета управляющих в июне 2006 года и надеется завершить это расследование, включая внесение исправлений в соответствии с указанием Совета, к концу сентября 2006 года. |
(a) End all recruitment and use of children as soldiers, in accordance with applicable international standards; complete demobilization and rehabilitate those children who are currently serving as soldiers; and comply with Commission on Human Rights resolution 2001/18; |
а) прекратить всю практику вербовки и использования детей в качестве солдат в соответствии с действующими международными нормами; завершить демобилизацию и вернуть к гражданской жизни детей, которые в настоящее время служат солдатами; и выполнить рекомендации, содержащиеся в резолюции 2001/18 Комиссии по правам человека; |
(c) Note that the Repertoire supplement covering the period 1985-1988 will be published before the end of the biennium 1998-1999 and that work on the eleventh supplement, covering the period 1989-1992, is scheduled for completion by the end of 2001; |
с) отметить, что дополнение к Справочнику по практике Совета Безопасности, охватывающее период 1985-1988 годов, будет опубликовано до конца двухгодичного периода 1998-1999 годов и что работу над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов, планируется завершить к концу 2001 года; |
Computer, end programme. |
Компьютер, завершить программу. |
Let me end here. |
На этом позвольте завершить. |
Computer, end exercise for |
Компьютер, завершить тренировку для |
Computer, end simulation. |
Компьютер, завершить симуляцию. |
Computer, end program. |
Компьютер, завершить программу. |
The end of legislation work on implementing regulations is planned for May 2002. |
Завершить законодательную работу в отношении подзаконных нормативных актов для введения закона в действие планируется в мае 2002 года. |
I would like to suggest that we end our visit. |
Предлагаю на этом нашу экскурсию завершить. |
To stop Gmail from automatically sending the response, click end now within the banner. |
Чтобы прекратить автоматическую отправку ответов почтой Gmail, выберите в баннере команду "Завершить". |
In Egypt, it was the military's refusal to side with former President Hosni Mubarak that helped end his 30-year dictatorship. |
В Египте военные отказались стать на сторону бывшего президента страны Хосни Мубарака, что позволило завершить 30-летнее правление этого диктатора. |
We can bring to an end the bloodiest century that humanity has ever known. |
Мы можем завершить этот век, который был самым кровавым в истории человечества. |