| The Secretary-General's instructions were to complete 450 projects by the end of 1997. | Генеральный секретарь дал указание завершить 450 проектов к концу 1997 года. |
| The FAO plans to have the recommendations ready by the end of 1995. | ФАО планирует завершить подготовку рекомендаций к концу 1995 года. |
| These training programmes are in progress and are scheduled to be concluded by the end of this month. | Эти программы подготовки сейчас находятся в процессе осуществления, и их планируется завершить к концу этого месяца. |
| The ratification process is expected to be concluded before the end of the year. Germany cannot accept the recommendation regarding its reservations. | Процесс ратификации предполагается завершить до конца года. Германия не может согласиться с этой рекомендацией в отношении ее оговорок. |
| This final stage has to be completed, ultimately, around the end of this calendar year. | Этот заключительный этап следует, в конечном счете, завершить к концу текущего календарного года. |
| UNHCR intends to phase out "project staff" by end of 2004. | УВКБ намеревается завершить поэтапный отказ от использования "сотрудников по проектам" к концу 2004 года. |
| Her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. | Делегация ее страны полагала, что Комитету удастся завершить рассмотрение пункта 125 повестки дня до конца недели. |
| Under one project with NATO, by the end of 2006 we plan to terminate the use of ordinary mines. | В рамках проекта с НАТО до конца 2006 года планируется завершить утилизацию обычных мин. |
| We believe that work will be concluded on the draft by the end of this year. | Рассчитываем завершить работу над проектом к концу этого года. |
| The Group of Experts took note that its work is expected to be completed by the end of January 2008. | Группа экспертов приняла к сведению, что ее работу предполагается завершить к концу января 2008 года. |
| Three other African countries are planning to complete the formulation of their NAPs before the end of 2003. | Еще три африканские страны планируют завершить подготовку своих НПД к концу 2003 года. |
| The completion of a permanent training facility is scheduled for the end of December. | В конце декабря планируется завершить работу по созданию постоянно действующего центра профессиональной подготовки. |
| However, the completion strategy is built on the premise that the trial judges will complete their work by the end of 2008. | Однако стратегия завершения работы основывается на предпосылке, что судьи должны завершить свою работу к концу 2008 года. |
| The issue of costs may sometimes give rise to a desire to bring a peacekeeping operation to a possibly premature end. | Вопрос о расходах может в некоторых случаях вызывать желание, возможно, преждевременно завершить операцию по поддержанию мира. |
| UNICEF aims to finalize, disseminate and begin implementing the information security policy by the end of 2002. | К концу 2002 года ЮНИСЕФ планирует завершить работу над своей политикой в области обеспечения информационной безопасности, обнародовать ее и приступить к ее реализации. |
| Draft revisions of technical annexes were expected to be completed by the end of 2004. | Проект обзоров технических приложений планируется завершить к концу 2004 года. |
| Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of the biennium 2002-2001. | Большинство мероприятий в рамках программы правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
| Such consultations could not be finalized before the end of the current session of the working group. | Такие консультации невозможно завершить до конца текущей сессии рабочей группы. |
| The aim is to complete the first phase by the end of the year. | Первый этап предполагается завершить к концу года. |
| The community of practice is scheduled for completion by the end of the second quarter of 2008. | Проект по «обществу практики» планируется завершить во втором квартале 2008 года. |
| Trial proceedings are scheduled to finish by the end of May 2003. | Судебное разбирательство запланировано завершить к концу мая 2003 года. |
| The management of contributions has improved, and UNICEF plans to finalize its review of old contribution receivables by the end of 2003. | Качество управления взносами повысилось, и ЮНИСЕФ планирует завершить анализ давно существующей дебиторской задолженности к концу 2003 году. |
| The case is currently estimated to finish by the end of February 2004. | В настоящее время предполагается завершить рассмотрение этого дела к концу февраля 2004 года. |
| The Prosecutor intends to complete her 26 remaining investigations by the end of 2004. | Обвинитель намерена завершить свои 26 оставшихся расследований к концу 2004 года. |
| The United Nations is planning to conclude its current Mission in Bosnia and Herzegovina by the end of next year. | Организация Объединенных Наций планирует завершить свою нынешнюю миссию в Боснии и Герцеговине к концу следующего года. |