Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The Secretary-General's instructions were to complete 450 projects by the end of 1997. Генеральный секретарь дал указание завершить 450 проектов к концу 1997 года.
The FAO plans to have the recommendations ready by the end of 1995. ФАО планирует завершить подготовку рекомендаций к концу 1995 года.
These training programmes are in progress and are scheduled to be concluded by the end of this month. Эти программы подготовки сейчас находятся в процессе осуществления, и их планируется завершить к концу этого месяца.
The ratification process is expected to be concluded before the end of the year. Germany cannot accept the recommendation regarding its reservations. Процесс ратификации предполагается завершить до конца года. Германия не может согласиться с этой рекомендацией в отношении ее оговорок.
This final stage has to be completed, ultimately, around the end of this calendar year. Этот заключительный этап следует, в конечном счете, завершить к концу текущего календарного года.
UNHCR intends to phase out "project staff" by end of 2004. УВКБ намеревается завершить поэтапный отказ от использования "сотрудников по проектам" к концу 2004 года.
Her delegation had hoped that the Committee would complete its consideration of item 125 by the end of the week. Делегация ее страны полагала, что Комитету удастся завершить рассмотрение пункта 125 повестки дня до конца недели.
Under one project with NATO, by the end of 2006 we plan to terminate the use of ordinary mines. В рамках проекта с НАТО до конца 2006 года планируется завершить утилизацию обычных мин.
We believe that work will be concluded on the draft by the end of this year. Рассчитываем завершить работу над проектом к концу этого года.
The Group of Experts took note that its work is expected to be completed by the end of January 2008. Группа экспертов приняла к сведению, что ее работу предполагается завершить к концу января 2008 года.
Three other African countries are planning to complete the formulation of their NAPs before the end of 2003. Еще три африканские страны планируют завершить подготовку своих НПД к концу 2003 года.
The completion of a permanent training facility is scheduled for the end of December. В конце декабря планируется завершить работу по созданию постоянно действующего центра профессиональной подготовки.
However, the completion strategy is built on the premise that the trial judges will complete their work by the end of 2008. Однако стратегия завершения работы основывается на предпосылке, что судьи должны завершить свою работу к концу 2008 года.
The issue of costs may sometimes give rise to a desire to bring a peacekeeping operation to a possibly premature end. Вопрос о расходах может в некоторых случаях вызывать желание, возможно, преждевременно завершить операцию по поддержанию мира.
UNICEF aims to finalize, disseminate and begin implementing the information security policy by the end of 2002. К концу 2002 года ЮНИСЕФ планирует завершить работу над своей политикой в области обеспечения информационной безопасности, обнародовать ее и приступить к ее реализации.
Draft revisions of technical annexes were expected to be completed by the end of 2004. Проект обзоров технических приложений планируется завершить к концу 2004 года.
Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of the biennium 2002-2001. Большинство мероприятий в рамках программы правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца двухгодичного периода 2000-2001 годов.
Such consultations could not be finalized before the end of the current session of the working group. Такие консультации невозможно завершить до конца текущей сессии рабочей группы.
The aim is to complete the first phase by the end of the year. Первый этап предполагается завершить к концу года.
The community of practice is scheduled for completion by the end of the second quarter of 2008. Проект по «обществу практики» планируется завершить во втором квартале 2008 года.
Trial proceedings are scheduled to finish by the end of May 2003. Судебное разбирательство запланировано завершить к концу мая 2003 года.
The management of contributions has improved, and UNICEF plans to finalize its review of old contribution receivables by the end of 2003. Качество управления взносами повысилось, и ЮНИСЕФ планирует завершить анализ давно существующей дебиторской задолженности к концу 2003 году.
The case is currently estimated to finish by the end of February 2004. В настоящее время предполагается завершить рассмотрение этого дела к концу февраля 2004 года.
The Prosecutor intends to complete her 26 remaining investigations by the end of 2004. Обвинитель намерена завершить свои 26 оставшихся расследований к концу 2004 года.
The United Nations is planning to conclude its current Mission in Bosnia and Herzegovina by the end of next year. Организация Объединенных Наций планирует завершить свою нынешнюю миссию в Боснии и Герцеговине к концу следующего года.