Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The Prosecutor is currently investigating 26 suspects and intends to complete these investigations by the end of 2004. Обвинитель в настоящее время проводит расследования по 26 обвиняемым, и намерена завершить их к концу 2004 года.
An inter-sessional approval would require finalization of the consultation by end of November 2001. С тем чтобы обеспечить утверждение в межсессионный период, консультации необходимо завершить к концу ноября 2001 года.
The intention is to complete the project by the end of 2002. Осуществление проекта планируется завершить к концу 2002 года.
My delegation notes with satisfaction the fact that the Court is expected to conclude its work by the end of 2009. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Суд собирается завершить свою работу к концу 2009 года.
As required by the Council, we expect to close investigations on new indictments by the end of 2004. Как требует Совет, мы должны завершить расследования по новым обвинительным заключениям к концу 2004 года.
The Commission has indicated its determination to complete its assignment by the end of June 2004. Комиссия заявила, что она намерена завершить выполнение возложенной на нее задачи к концу июня 2004 года.
Streamlining of allowances is a project that is expected to be completed by the end of 2001. Одним из проектов, который предполагается завершить к концу 2001 года, является проект упорядочения выплаты пособий.
That task will continue until the end of 2008, when Nicaragua anticipates completing its demining activities. Эта деятельность будет продолжаться до конца 2008 года, когда Никарагуа планирует завершить работы по разминированию.
This development is planned to be completed by the end of 2003. Эти работы намечено завершить к концу 2003 года.
The Ministry of Justice plans to complete its new allocation of the prosecutorial positions by the end of June. Министерство юстиции планирует завершить процесс распределения прокурорских должностей по-новому к концу июня.
The Reconstruction Implementation Commission needs the continued support of all stakeholders in order to conclude its undertaking by the end of 2008 as planned. Имплементационная комиссия по восстановлению нуждается в постоянной поддержке заинтересованных сторон с тем, чтобы завершить выполнение поставленных перед ней задач к концу 2008 года, как запланировано.
We remain committed to concluding this process by the end of 2007, with the support of our international partners. Мы полны решимости завершить этот процесс к концу 2007 года при поддержке наших международных партнеров.
By the end of this year, we plan to have completed our activities to destroy dangerous chemical substances. К концу этого года мы планируем завершить свою деятельность по уничтожению опасных химических веществ.
The Government will be fully involved in the formulation of the assessment, which is expected to be completed by the end of this year. Правительство примет всестороннее участие в подготовке общей страновой оценки, которую предполагается завершить к концу нынешнего года.
His Group was convinced that it was possible to complete the Doha negotiations successfully before the end of 2006. Его Группа убеждена в том, что вполне возможно успешно завершить дохинские переговоры до конца 2006 года.
Nor is it clear whether Maliki will finally end the de-Baathification process - another major source of tension. Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
Europe's leaders, who helped broker a peaceful and democratic end to the Orange Revolution, should once again help Ukraine avoid political deadlock. Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика.
The pilot census project is now due to be completed by the end of April. На данный момент завершить разработку экспериментального проекта по проведению переписи населения планируется к концу апреля.
Lastly, he urged the other Committee members to complete the deliberations on the current proposals by the end of the sixty-first session. Наконец, он призывает других членов Комитета завершить к концу шестьдесят первой сессии работу над нынешними предложениями.
The panel has begun its investigation and will endeavour to finish its work by the end of October 2007. Она приступила к расследованию и постарается завершить свою работу до конца октября 2007 года.
First Objective: Complete, by the end of June 2000, the repatriation of Liberian refugees and reintegration activities in Liberia. Задача первая: завершить к концу 2000 года репатриацию либерийских беженцев и деятельность по их реинтеграции в Либерии.
If that pace were sustained, MINURSO would be able to complete the identification by the end of August 1998. В случае их сохранения МООНРЗС сможет завершить процесс идентификации к концу августа 1998 года.
It was planned to conclude the work at the latest by the end of November 1999. Завершить работу планируется не позднее конца ноября 1999 года.
Plans indicate completion of all project tasks by the end of 1999. Планируется завершить решение всех связанных с этим проектом задач к концу 1999 года.
All such additions to the work programme would have to be completed before the end of the biennium 1998-1999. Всю такую дополнительную деятельность в рамках программы работы необходимо будет завершить до окончания двухгодичного периода 1998-1999 годов.