The current objective of the project is to complete a Darfur mission start-up risk assessment before the end of October 2007. |
Нынешняя задача в рамках указанного проекта состоит в том, чтобы завершить оценку рисков миссии в Дарфуре на начальном этапе развертывания к концу октября 2007 года. |
Finland should complete its deployment by the end of August, and Austria and Sweden will deploy in September and October 1999, respectively. |
Финляндия должна завершить развертывание к концу августа, а Австрия и Швеция проведут развертывание соответственно в сентябре и октябре 1999 года. |
In its recent Gleneagles Communiqué, the Group of Eight called for the negotiations to be brought to conclusion by the end of 2006. |
В своем недавнем коммюнике, принятом в Глениглз, Группа восьми призвала завершить проведение переговоров к концу 2006 года. |
That would be an additional workload that will also have to be accomplished by the deadline of the end of 2008. |
Это станет для него дополнительной нагрузкой, которую также нужно будет завершить к конечной дате, намеченной на конец 2008 года. |
Once implemented, this project will meet the energy requirements of nearly half Guinea's towns; the project is scheduled for completion at the end of 1998. |
Реализация этого проекта позволит удовлетворить энергетические потребности почти половины городов страны; работы планируется завершить в конце 1998 года. |
The intention of the National Committee for Disarmament, Demobilization and Reintegration to complete the programme by the end of 2003 deserves the encouragement and support of the international community. |
Намерение Национального комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции завершить программу к концу 2003 года заслуживает поощрения и поддержки со стороны международного сообщества. |
Succession planning was envisaged to be completed by September 2001 but is now delayed to the end of 2004. |
Завершить разработку планов замены персонала предполагалось к сентябрю 2001 года, однако теперь этот срок отложен на конец 2004 года. |
He pointed out the group's intention to finalize the work on the PMP methodology at the end of July 2003. |
Он указал, что группа намерена завершить работу над проблемой методологии ПИЧ в конце июля 2003 года. |
A thorough revision of the voting records database, currently under way, is expected to be completed by the end of 2004. |
Проводимое в настоящее время детальное изучение базы данных о результатах голосования предполагается завершить к концу 2004 года. |
Electoral reform legislation expected to be finalized by the end of December 2004 after completion of consultations with the various stakeholders |
Подготовку закона об избирательной реформе предполагалось завершить к концу декабря 2004 года после завершения проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами |
It is therefore an opportunity that we should take advantage of so that our work will end on a positive note through the adoption of highly awaited recommendations. |
Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы завершить нашу работу на оптимистической ноте, приняв столь долгожданные рекомендации. |
I am confident that, with the exceptional qualities and experience that you possess, this session will end on schedule and with resounding success. |
Я уверен, что благодаря вашим исключительным личным качествам и опыту мы сможем завершить нынешнюю сессию вовремя и добиться прекрасных результатов. |
Five other Committees aim to conclude statute and organizational revisions, which will permit the signing of the Cooperation Agreement before the end of 2003. |
Пять других комитетов планируют завершить пересмотр своих уставных документов и организационных структур, что позволит им подписать соглашения о сотрудничестве до конца 2003 года. |
The Tribunal envisages completing the large majority of the trial work by the end of 2010, but some spillovers into 2011 are expected. |
Трибунал предполагает завершить основную часть судебной работы к концу 2010 года, но при этом ожидается, что некоторые остатки перейдут на 2011 год. |
The Secretary-General states that most of the security construction work related to security enhancement and replacement of major equipment is expected to be completed by the end of 2011. |
Генеральный секретарь указывает, что большинство строительных работ, связанных с усилением безопасности и заменой основного оборудования, предполагается завершить до конца 2011 года. |
The groups should finalize their work on these drafts before the end of the first week, that is, by Saturday, 12 December. |
Группы должны завершить свою работу по этим проектам до окончания первой недели, т.е. к субботе, 19 декабря. |
It also called for urgent re-engagement to strive to reach agreement by the end of 2008 on modalities that would lead to a successful and early conclusion of the Doha Development Agenda. |
В ней также содержится призыв в срочном порядке возобновить усилия по выработке до конца 2008 года соглашения о путях, которые позволят успешно и в кратчайшие сроки завершить работу по повестке дня в области развития Дохинского раунда. |
The beneficiary countries had started work on the elaboration of action plans and had committed to finalizing them by the end of 2009. |
Страны-бенифициары приступили к работе по конкретизации планов действий и обязались завершить их к концу 2009 года. |
A total of 285 projects are currently at various stages of completion, with 36 of these expected to be completed by the end of the year. |
В настоящее время на разных стадиях выполнения находится в общей сложности 285 проектов, и 36 из них планируется завершить до конца года. |
The Doha Round started in 2001 and was originally to be concluded by the end of 2004. |
Дохинский раунд переговоров начался в 2001 году, и первоначально имелось в виду завершить его к концу 2004 года. |
The Doha Round is in its tenth year, and its conclusion by the end of 2011 has been targeted. |
Дохинский раунд переговоров, идущих уже десятый год, планируется завершить к концу 2011 года. |
The first phase of the project is under implementation and is expected to be completed by the end of May 2012, after which regular operation will start. |
В настоящее время осуществляется первая стадия проекта, которую планируется завершить к концу мая 2012 года, после чего начнется штатный режим эксплуатации. |
Using new technology, the upgrading of more than 100 cells at Mountjoy Prison will be completed by the end of summer 2011. |
Благодаря использованию новых технологий к концу лета 2011 года планируется завершить работу по модернизации более чем 100 камер в тюрьме "Маунтджой". |
With the support of UNIDO, his Government hoped to complete the transition to the use of ozone-friendly substances in metered-dose inhalers by the end of 2012. |
При поддержке ЮНИДО его правительство надеется завершить переход к использованию безвредных для озона веществ в дозированных ингаляторах к концу 2012 года. |
The Economic Commission for Africa is working with the contractor to accelerate the construction process in order to complete the project by the end of August 2012. |
Экономическая комиссия для Африки во взаимодействии с подрядчиком старается ускорить процесс строительства, с тем чтобы завершить проект к концу августа 2012 года. |