Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
The current objective of the project is to complete a Darfur mission start-up risk assessment before the end of October 2007. Нынешняя задача в рамках указанного проекта состоит в том, чтобы завершить оценку рисков миссии в Дарфуре на начальном этапе развертывания к концу октября 2007 года.
Finland should complete its deployment by the end of August, and Austria and Sweden will deploy in September and October 1999, respectively. Финляндия должна завершить развертывание к концу августа, а Австрия и Швеция проведут развертывание соответственно в сентябре и октябре 1999 года.
In its recent Gleneagles Communiqué, the Group of Eight called for the negotiations to be brought to conclusion by the end of 2006. В своем недавнем коммюнике, принятом в Глениглз, Группа восьми призвала завершить проведение переговоров к концу 2006 года.
That would be an additional workload that will also have to be accomplished by the deadline of the end of 2008. Это станет для него дополнительной нагрузкой, которую также нужно будет завершить к конечной дате, намеченной на конец 2008 года.
Once implemented, this project will meet the energy requirements of nearly half Guinea's towns; the project is scheduled for completion at the end of 1998. Реализация этого проекта позволит удовлетворить энергетические потребности почти половины городов страны; работы планируется завершить в конце 1998 года.
The intention of the National Committee for Disarmament, Demobilization and Reintegration to complete the programme by the end of 2003 deserves the encouragement and support of the international community. Намерение Национального комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции завершить программу к концу 2003 года заслуживает поощрения и поддержки со стороны международного сообщества.
Succession planning was envisaged to be completed by September 2001 but is now delayed to the end of 2004. Завершить разработку планов замены персонала предполагалось к сентябрю 2001 года, однако теперь этот срок отложен на конец 2004 года.
He pointed out the group's intention to finalize the work on the PMP methodology at the end of July 2003. Он указал, что группа намерена завершить работу над проблемой методологии ПИЧ в конце июля 2003 года.
A thorough revision of the voting records database, currently under way, is expected to be completed by the end of 2004. Проводимое в настоящее время детальное изучение базы данных о результатах голосования предполагается завершить к концу 2004 года.
Electoral reform legislation expected to be finalized by the end of December 2004 after completion of consultations with the various stakeholders Подготовку закона об избирательной реформе предполагалось завершить к концу декабря 2004 года после завершения проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами
It is therefore an opportunity that we should take advantage of so that our work will end on a positive note through the adoption of highly awaited recommendations. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы завершить нашу работу на оптимистической ноте, приняв столь долгожданные рекомендации.
I am confident that, with the exceptional qualities and experience that you possess, this session will end on schedule and with resounding success. Я уверен, что благодаря вашим исключительным личным качествам и опыту мы сможем завершить нынешнюю сессию вовремя и добиться прекрасных результатов.
Five other Committees aim to conclude statute and organizational revisions, which will permit the signing of the Cooperation Agreement before the end of 2003. Пять других комитетов планируют завершить пересмотр своих уставных документов и организационных структур, что позволит им подписать соглашения о сотрудничестве до конца 2003 года.
The Tribunal envisages completing the large majority of the trial work by the end of 2010, but some spillovers into 2011 are expected. Трибунал предполагает завершить основную часть судебной работы к концу 2010 года, но при этом ожидается, что некоторые остатки перейдут на 2011 год.
The Secretary-General states that most of the security construction work related to security enhancement and replacement of major equipment is expected to be completed by the end of 2011. Генеральный секретарь указывает, что большинство строительных работ, связанных с усилением безопасности и заменой основного оборудования, предполагается завершить до конца 2011 года.
The groups should finalize their work on these drafts before the end of the first week, that is, by Saturday, 12 December. Группы должны завершить свою работу по этим проектам до окончания первой недели, т.е. к субботе, 19 декабря.
It also called for urgent re-engagement to strive to reach agreement by the end of 2008 on modalities that would lead to a successful and early conclusion of the Doha Development Agenda. В ней также содержится призыв в срочном порядке возобновить усилия по выработке до конца 2008 года соглашения о путях, которые позволят успешно и в кратчайшие сроки завершить работу по повестке дня в области развития Дохинского раунда.
The beneficiary countries had started work on the elaboration of action plans and had committed to finalizing them by the end of 2009. Страны-бенифициары приступили к работе по конкретизации планов действий и обязались завершить их к концу 2009 года.
A total of 285 projects are currently at various stages of completion, with 36 of these expected to be completed by the end of the year. В настоящее время на разных стадиях выполнения находится в общей сложности 285 проектов, и 36 из них планируется завершить до конца года.
The Doha Round started in 2001 and was originally to be concluded by the end of 2004. Дохинский раунд переговоров начался в 2001 году, и первоначально имелось в виду завершить его к концу 2004 года.
The Doha Round is in its tenth year, and its conclusion by the end of 2011 has been targeted. Дохинский раунд переговоров, идущих уже десятый год, планируется завершить к концу 2011 года.
The first phase of the project is under implementation and is expected to be completed by the end of May 2012, after which regular operation will start. В настоящее время осуществляется первая стадия проекта, которую планируется завершить к концу мая 2012 года, после чего начнется штатный режим эксплуатации.
Using new technology, the upgrading of more than 100 cells at Mountjoy Prison will be completed by the end of summer 2011. Благодаря использованию новых технологий к концу лета 2011 года планируется завершить работу по модернизации более чем 100 камер в тюрьме "Маунтджой".
With the support of UNIDO, his Government hoped to complete the transition to the use of ozone-friendly substances in metered-dose inhalers by the end of 2012. При поддержке ЮНИДО его правительство надеется завершить переход к использованию безвредных для озона веществ в дозированных ингаляторах к концу 2012 года.
The Economic Commission for Africa is working with the contractor to accelerate the construction process in order to complete the project by the end of August 2012. Экономическая комиссия для Африки во взаимодействии с подрядчиком старается ускорить процесс строительства, с тем чтобы завершить проект к концу августа 2012 года.