Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершить

Примеры в контексте "End - Завершить"

Примеры: End - Завершить
In order to achieve these goals, the forthcoming Ministerial Conference must result in significant progress, particularly in the crucial areas of the negotiations, so that the Round can be completed by the end of 2006. Для достижения этих целей на предстоящей конференции на уровне министров должен быть достигнут значительный прогресс, особенно в важнейших областях переговоров, с тем чтобы можно было завершить этот раунд к концу 2006 года.
It will be implemented in conjunction with thematic areas A and C. The Intellectual Property Rights Advisory Group should complete by the end of 2006 the activities it already committed to implement. Он будет осуществляться в увязке с тематическими областями А и С. Консультативная группа по правам интеллектуальной собственности должна к концу 2006 года завершить уже запланированную деятельность.
Deliberations, to which UNCTAD is contributing, are set to continue and it has been proposed that the text of a draft convention be completed at the end of 2007. Эти обсуждения, в проведение которых ЮНКТАД вносит свой вклад, должны продолжиться, и при этом поступило предложение завершить работу над текстом проекта конвенции в конце 2007 года.
These sets of guidelines are planned to be finalised by the end of this year and will be presented, through the CEP and the WGSO, to the Conference for a possible adoption. Работу над этими тремя наборами руководящих принципов планируется завершить к концу этого года, и они будут представлены Конференции через КЭП и РГСДЛ для возможного утверждения.
Simultaneously, the country-specific configuration should work on an integrated peacebuilding strategy for Guinea-Bissau, aiming to have it completed by the end of May 2008. Одновременно с этим страновая структура должна заняться комплексной стратегией миро-строительства для Гвинеи-Бисау с таким расчетом, чтобы завершить эту работу к концу мая 2008 года.
Such a discussion would provide the raw material for the group to agree on draft conclusions that could guide it to complete its work by the end of 2009. Такое обсуждение послужит отправным пунктом для достижения договоренности в отношении проектов выводов, которые помогут ей завершить свою работу до конца 2009 года.
It also took the view that the financing of MONUC should be accorded priority and concluded by the end of the day, with no link to any other pending resolution. Она также считает, что вопросу финансирования МООНДРК необходимо уделять приоритетное внимание и завершить его рассмотрение к концу дня, без какой-либо увязки с любой другой ожидающей принятия резолюцией.
Work on Afghanistan's Initial CEDAW Report has already been started in August 1st, 2009 and the report is planned to be completed by end of July 2010. Работа над первоначальным докладом Афганистана, подлежащим представлению в соответствии с КЛДОЖ, началась 1 августа 2009 года; доклад планируется завершить до конца июля 2010 года.
It is indicated in paragraph 38 of the report that the Commission is working proactively with the contractor to mitigate the delays that have occurred in order to complete the project construction work by the end of December 2012. В пункте 38 доклада указывается, что Комиссия весьма активно работает с подрядчиком с целью наверстать упущенное в результате задержек, которые имели место, и завершить строительные работы по проекту к концу декабря 2012 года.
In his sixth annual progress report, the Secretary-General stated that the Secretariat Building was scheduled to be completed early in 2012 but migration of staff back into the building will now commence in July 2012 and be completed by the end of November 2012. В своем шестом ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта Генеральный секретарь отметил, что работы в здании Секретариата планируется завершить в начале 2012 года, однако теперь перевод персонала обратно в здание начнется в июле 2012 года и завершится к концу ноября 2012 года.
These extensions are of crucial importance in ensuring that the Tribunal can meet the goals of its completion strategy, i.e., the completion of all appeals by the end of 2014. Эти продления крайне необходимы для обеспечения того, чтобы Трибунал мог достичь целей своей стратегии завершения работы, т.е. завершить рассмотрение всех апелляций до конца 2014 года.
In addition to the 11 countries that are working to integrate sound chemicals management into national policies and strategies with UNEP support, 51 African countries have agreed to complete their situation analysis and needs assessments and national plans of joint action by the end of 2012. В дополнение к 11 странам, которые при поддержке ЮНЕП работают над включением этих мер в национальные программы и стратегии, 51 африканская страна обязалась к концу 2012 года завершить анализ положения и оценку потребностей, а также национальные планы совместных действий.
The first phase of the development of the scorecard was completed in May 2012 and the full development is planned to be completed by the end of 2012. Первый этап разработки аттестационной карточки завершен в мае 2012 года, а полностью ее разработку планируется завершить к концу 2012 года.
To report on progress on system-wide results, the development of a common monitoring system for results should be fast-tracked and completed by the United Nations Development Group by the end of 2014. Для представления отчетности об общесистемных результатах Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития необходимо ускорить разработку единой системы мониторинга результатов и завершить ее к концу 2014 года.
It was also indicated that 11 more were planned for completion during the 2011/12 period, to bring the projected number of centres completed by the end of the period to 36. Также было указано, что в течение 2011/12 года планируется завершить строительство еще 11 центров, с тем чтобы предполагаемое число построенных центров к концу бюджетного периода достигло 36.
That draft is being reviewed by Member States, and we expect that the Tribunals will be engaged in a second round of comments in the course of November in order to finalize the draft Rules by the end of the year. Этот проект находится на рассмотрении государств-членов, и мы ожидаем, что трибуналы примут участие во втором раунде представления комментариев в ноябре, с тем чтобы завершить к концу года работу над проектом правил.
In addition, a detailed plan for the filling of the posts had been established, with the aim of finalizing all recruitments by the end of August 2013 and the onboarding of selected candidates by the end of October 2013. В дополнение к этому был разработан подробный план заполнения должностей с целью завершить наем на все должности к концу августа 2013 года и расстановку отобранных кандидатов к концу октября 2013 года.
The destruction or conversion for legitimate purposes of over 87 per cent of those facilities has already been certified by OPCW inspectors and the remainder of them is expected to be destroyed by the end of 2007 or converted by the end of 2008. Уничтожение или перепрофилирование на мирные цели свыше 87 процентов таких объектов уже удостоверено инспекторами ОЗХО, уничтожение же остающихся объектов планируется завершить к концу 2007 года, а перепрофилирование - к концу 2008 года.
The Working Group was scheduled to complete its second reading by the end of 2006 and its final reading by the end of 2007, with a view to presenting the draft instrument for finalization by the Commission in 2008. Рабочая группа планирует завершить второе чтение проекта к концу 2006 года, а окончательное чтение - к концу 2007 года, с тем чтобы представить Комиссии проект документа на окончательную доработку в 2008 году.
A number of delegations supported the view that, while the completion of work at the end of 2005 was unlikely, with the valuable assistance of the informal consultation process, the Working Group could complete its work at the end of 2006. Ряд делегаций поддержали мнение о том, что, хотя такая работа вряд ли будет завершена к концу 2005 года, с учетом ценного вклада неофициального консультативного процесса Рабочая группа может завершить свою работу к концу 2006 года.
As members know, in its resolution 1534, the Security Council established completion strategies for both tribunals, according to which they must complete all trial activities at first instance by the end of 2008 and complete all appeals by the end of 2010. Как известно, Совет Безопасности в резолюции 1534 установил для обоих трибуналов стратегию завершения их деятельности, согласно которой трибуналы должны завершить рассмотрение дел в первой инстанции до конца 2008 года, а в апелляционной инстанции - до конца 2010 года.
In its resolution 1503, the Security Council called upon the Tribunal to take all possible measures to complete investigations by the end of 2004, to complete all trial activities at first instance by the end of 2008 and to complete all work in 2010. В своей резолюции 1503 Совет Безопасности призвал Трибунал принять все возможные меры, для того чтобы завершить расследования к концу 2004 года, завершить все судебные процессы в первой инстанции к концу 2008 года и завершить всю работу в 2010 году.
The Commission's work programme provides for phasing out its activities by the end of 2003 except for environmental claims, which are scheduled for completion by the end of 2004. Программа работы Комиссии предусматривает поэтапное свертывание ее деятельности к концу 2003 года, за исключением деятельности, связанной с требованиями о возмещении экологического ущерба, которую планируется завершить к концу 2004 года.
Malaysia was implementing double-tracking and electrification projects between Seremban and Gemas (scheduled for completion at the end of 2012) and between Ipoh and Padang Besar (scheduled for completion at the end of 2014). Малайзия осуществляет проекты прокладки вторых путей и электрификации между Серембаном и Гемасом (запланировано завершить в конце 2012 года) и между Ипохом и Паданг-Бесаром (запланировано завершить в конце 2014 года.
He proposed that the meeting on Tuesday afternoon, 21 November 2001, should end at 4.30 p.m. to enable a number of non-governmental organizations to make statements. Он предлагает завершить послеобеденное заседание во вторник, 21 ноября 2006 года, в 16 час. 30 мин., чтобы позволить сделать заявления ряду неправительственных организаций.